Моя скромница Джейн  - читать онлайн книгу. Автор: Броди Эштон, Синтия Хэнд, Джоди Мидоуз cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя скромница Джейн  | Автор книги - Броди Эштон , Синтия Хэнд , Джоди Мидоуз

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Но нет, Александру уже приходилась видеть перстни с официальными печатями. Этот, несомненно, имел вес и текстуру настоящего золота, а герб был выгравирован со всей возможной точностью. Даже не имея специальных знаний, Блэквуд почти не сомневался в подлинности кольца.

Что ж, если досье не предлагает никакого объяснения этому странному обстоятельству, возможно, ситуацию прояснит сам призрак. Александру нередко приходилось сталкиваться с такими, которые с величайшей охотой болтали (часами, без остановки) о своей земной жизни. Мисс Бронте, наверное, сказала бы, что им просто нужен внимательный слушатель, и если бы мистер Блэквуд был таковым, они с большей охотой принимали бы от него магические удары по голове.

Данное привидение, очевидно, недавно перешло в мир теней, и его семья не могла продать дом, пока беспокойный дух его не покинет. Тут-то и понадобились услуги Общества.

Зная это и предвидя ярость призрака от того, что родных больше заботит судьба имущества, чем его собственная, Александр подумал: не помешает на сей раз выступить именно в роли дружелюбного собеседника для прозрачного «клиента» и удовлетворить свое любопытство.

Дом, о котором шла речь, представлял собой весьма скромное строение неподалеку от центра Лондона, на обсаженной деревьями улице, где, казалось, всегда играли дети и цвели цветы. На вид оно производило очень приятное впечатление, если, конечно, не знать, что здесь поселилось буйное привидение.

Александр приблизился к зданию с опаской, осмотрел все ходы и выходы, оценил количество народа вокруг и даже угол падения солнечных лучей на окна – на случай, если фантом решит дать ему бой, надо обезопасить себя от риска ослепления солнечным светом при неверном движении.

Он покачался с носков на пятки, поводил плечами и, сделав несколько глубоких вдохов, решительно направился к дому.

Дух сидел на диване, покрытом пледом, и спокойно ждал его.

– Здравствуйте.

Это был робкого вида, похожий на мышонка малый с тусклыми темно-русыми волосами и заметным косоглазием. Слишком короткие брюки не доставали до щиколоток, слишком короткие рукава – до запястий… При том, что он был невысоким. Просто, очевидно, при жизни не умел одеваться и сохранил этот недостаток до загробного существования.

Хотя это привидение и представлялось мало подходящим на роль возмутителя порядка, самым удивительным в нем оказалось не это.

Отнюдь. Интереснее было то, что Александр его узнал.

– Дэвид Миттен?

Дух кивнул.

– Как поживаете, мой мальчик? Выглядите хорошо. Вылитый отец.

– Но вы привидение!

Мистер Миттен снова наклонил голову.

– И весьма этим опечален, как вы догадываетесь.

– Ну, похоже, вы неплохо справляетесь с новой ролью. – Александр зажал перстень в руке, обтянутой перчаткой.

– Вы, без сомнения, слыхали, что от меня, мол, много шума. Поэтому и пришли, верно?

Александр пожал плечами.

– Мистер Миттен, почему вы стали призраком?

– Потому что умер.

– Когда?

– Два дня назад.

– Как это случилось?

– Поскользнулся и ударился головой.

Блэквуд помрачнел.

– Это не похоже на вас, сэр.

Мистер Миттен, в свою очередь, пожал плечами, и за его спиной со стены сползло что-то вроде зеленого сгустка ила.

– Что это такое? – спросил Александр.

– Где?

– Прямо за вами. Какая-то слизь.

– За мной нет никакой слизи. – Миттен даже не стал оборачиваться. – А вот за вами что за слизь?

Блэквуд обернулся через плечо. И в самом деле, с двери вниз капала такая же зеленая жижа. Теперь она была везде. Как негигиенично!

Однако к делу. Итак, привидение, которое ему поручено изловить, Дэвид Миттен. И оно, похоже, находится в разговорчивом настроении. Однако вопросов возникало еще больше – ведь мистер Миттен находился на службе Общества… и короля! Собственно, он являлся посредником между тем и другим, а также королевским секретарем – отсюда (вероятно) и ловушка в виде перстня с печатью. Скорее всего, ему приходилось пользоваться им чаще, чем самому монарху.

Конечно, король мог предоставить кольцо в распоряжение Общества, но как он теперь получит его обратно? Разве можно возвращать перстень с запертым в нем духом?

И почему Веллингтон не упомянул, что речь идет ни о ком другом, как о мистере Миттене?

И почему мистер Миттен (якобы) ведет себя столь неподобающим образом?

И что это за дурацкая слизь?

– Что ж, – подал голос Миттен, – приступайте. Я готов.

– Забираться сюда? – Александр зажал кольцо между указательным и большим пальцами.

Миттен кивнул прозрачной головой.

– Ладно. – Александр колебался. Все это представлялось таким странным, и к тому же ему очень хотелось получить ответы на мучившие его вопросы. Однако часы как раз пробили шесть. Он знал, что Веллингтон ждет. Да и нарастающая волна жижи вызывала отвращение. – Хорошо. Замрите.

Он осторожно приблизился к призраку, не исключая все-таки какого-то сопротивления. Но мистер Миттен сидел, как сидел, и совершенно спокойно дал агенту прикоснуться кольцом к своему лбу.

Мгновение – и дух засосало внутрь. Золотая поверхность вспыхнула, завибрировала – и все. Дэвид Миттен был пленен в перстне и готов к доставке Веллингтону.

* * *

– Сработано отлично, как всегда. – Герцог положил печатку к себе на стол и сунул носовой платок, которым прикасался к ней, обратно в карман. – Сегодня вы сослужили серьезную службу Англии.

В это верилось с трудом. Захватить данное привидение ничего ему не стоило.

– Вы не сказали, сэр, что речь идет о мистере Миттене.

Веллингтон ахнул:

– Мистер Миттен? Умер! Ну да… – Он покачал головой. Уголки его рта сложились в хмурую складку. – Личность призрака не была мне известна. А то я открыл бы ее вам. Разумеется, как и все мы, я скорблю о его кончине. Какая трагедия!

– Он сказал, что упал, поскользнувшись.

– Ужасно, не правда ли? Жизнь так коротка… И может оборваться в любой момент. Недаром говорят – никто не знает своего часа.

– Недаром. – Александр помрачнел. Что-то члены Общества стали исчезать из жизни с пугающей частотой. – Но как быть с королем?

– В каком смысле?

– Мы не можем вернуть ему перстень с упрятанным в нем мистером Миттеном.

– Разумеется, вы правы. Это было бы небезопасно. Но король в курсе дела и уже заказал новую печатку. Ее должны изготовить к четвергу.

– Как благородно со стороны Его Величества забыть о своем предвзятом отношении к Обществу и помочь нам с мистером Миттеном, – заметил Александр.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию