— Тсс. Я пойду сюда… старикан наверняка пошёл этим путём. А ты вон туда, вдруг заметишь там бабулю.
— Между прочим, у них есть имена, — недовольно заметил Даллас.
— Ты сегодня явно не в духе. Какая муха тебя укусила?
— Неправда. Просто не хотелось бы потерять их след, вот и всё.
Присев на корточки, он осмотрел землю, затем поднялся и зашагал вверх по склону.
21
Потерялись и нашлись
— Даллас, Флорида! — крикнул Тиллер.
— Они ведь знали, что мы вернёмся, как только возьмём деньги, — всплеснула руками Сэйри. — Как ты думаешь, куда они пошли?
Тиллер сел на ступеньку крыльца, достал из кармана нож и деревянную заготовку и принялся её обстругивать.
— Может, погнались за белкой или что-то в этом роде. — Он стряхнул ногой стружку с крыльца. — Терпеть не могу кого-нибудь ждать. У меня просто зуд начинается.
Сэйри сунула руку в карман и тоже вытащила нож и деревяшку. Закрыв глаза, она повертела её в руках, проводя по ней кончиками пальцев. Затем ловкими движениями принялась за дело. Её стружки полетели на ступеньки крыльца, смешиваясь со стружками мужа.
— Знаешь, Тиллер, о ком я только что думала? О Бадди.
— О Бадди?
— Да, о нашем сыне Бадди.
— Да я уж знаю, кто такой Бадди, — проворчал Тиллер. — Просто я имел в виду, почему ты вспомнила о нём?
— Помнишь, когда ему было лет двенадцать, он решил, что он сирота? Тем летом он почему-то вбил себе в голову, что случайно попал в нашу семью и на самом деле он нам не родной.
— И, кажется, даже какое-то время жил в сарае? — начал припоминать Тиллер.
— Да, целых два месяца.
— Ага, было такое. Когда я спросил его, что он собирается есть, он заявил, что обойдётся червями.
— Червями! — сказала Сэйри. — Я до сих пор толком не знаю, что он тогда ел. Думаю, другие дети тайком приносили ему еду.
— Я тоже подкармливал его время от времени, — признался Тиллер.
— Ладно, если честно, и я оставляла ему еду в ведре у двери сарая.
— А как он в конце концов вернулся домой? — спросил Тиллер. — Ты помнишь?
— Мы напекли специальные печеньки и назвали их «сколько можно быть сиротой». Ну, те тройные шоколадные, по рецепту твоей мамы.
— Точно. Бадди ведь любил шоколад.
— Попробуй позвать близнецов ещё раз, — предложила Сэйри.
— Даллас, Флорида!
Издали донёсся приглушённый зов. Тиллер и Сэйри сунули ножи в карманы и встали.
— Я точно знаю, откуда звук, — сказал Тиллер. — Это за медвежьим кустом.
* * *
Они нашли Флориду на противоположной стороне ручья, где она пыталась вырваться из цепких объятий шиповника.
— Я застряла, — проворчала Флорида. — Чёртовы кусты поймали меня.
Когда Сэйри и Тиллер помогли ей выбраться, они услышали, как Даллас зовёт их с противоположного холма, где росли фиалки-щекотки и пикниковое дерево.
— Помогите! Пчёлы! Помогите!
— Охо-хо, — сказала Сэйри. — Думаю, мы знаем, где он.
* * *
— Что вы тут делали? — завёл разговор Тиллер, когда все четверо шагали обратно к дому.
— Ничего, — ответила Флорида. — Ничего мы здесь не делали.
— Почему вы не дождались нас? — спросила Сэйри. — Мы же сказали, что вернёмся, или вы забыли?
Даллас всё ещё отмахивался от пчёл, которые давно улетели прочь.
— Просто мы беспокоились, — нашлась Флорида. — Правда, Даллас? Мы беспокоились, потому что подумали, вдруг вы заблудились или попали в беду.
— Заблудились? — удивился Тиллер. — Мы? Маловероятно. Мы знаем эту лощину, как свои пять пальцев, и исходили её вдоль и поперёк.
— Но очень любезно с вашей стороны, что вы подумали о нас, — улыбнулась Сэйри. — Мы не привыкли к тому, что о нас, стариках, кто-то может беспокоиться.
* * *
Тиллер и Сэйри сидели на качелях. Поодаль Даллас и Флорида ковырялись в земле на берегу ручья.
— Зря мы упомянули о наших кладах в их присутствии, — сказал Тиллер.
— Это почему?
Тиллер поскрёб подбородок.
— Не знаю, просто мне это не нравится. Им незачем знать, что у нас там спрятаны деньги.
— Ты хочешь сказать, что они могут украсть их у нас?
— Я не знаю, что я хочу сказать. Просто мне кажется, что это слишком большой соблазн для детей, у которых никогда не было ничего своего.
* * *
Даллас копался в глинистом берегу ручья.
— Из-за тебя мы едва не влипли в неприятности, Флорида.
— Неправда. О чём ты говоришь?
Даллас вытащил длинного красного червяка.
— Это ты предложила проследить за ними и выяснить, где у них спрятаны деньги.
— Это не я предложила. А ты, — возразила Флорида.
— Нет, не я.
— И ты тоже. — Флорида бросила в Далласа комком земли. — Я лишь беспокоилась за них, вот и всё.
— Я тоже. — Даллас бросил в неё своего червя.
— Прекрати. — Флорида схватила червяка и сунула его обратно в грязь. — Как ты думаешь, сколько денег у них там?
— Без понятия.
— Наверно, сто тысяч миллионов долларов. — Перескакивая с камня на камень, Флорида перебралась на другой берег ручья. Ей вспомнилось, как она трогала деньги Хопперов, и как разозлился мистер Хоппер, и как разозлилась она сама, когда мистер Хоппер вырвал банку с «четвертаками» у Далласа и наорал на него. Ей вспомнилось, как она схватила эту банку и разбила, и как «четвертаки» и осколки стекла разлетелись по всему полу.
Флорида снова перешла ручей по камням.
— Даллас, деньги — это беда, — наконец произнесла она. — Я не хочу знать, где находятся их тайники. Я никогда, никогда, никогда не хочу этого знать.
— Эй! — воскликнул Даллас. — У меня есть идея. Давай спрячем наши деньги.
— Как? Ты хочешь сказать… под камнями?
— Да, это будет круто! Наше зарытое сокровище! Наш собственный клад!
— Но мы ведь скоро уедем отсюда, или ты забыл?
— Ну, да, — согласился Даллас. — А пока давай спрячем деньги, хорошо?
— Как скажешь, великий босс Даллас.
22
Поездка в Бокстон
Даллас и Флорида несколько раз приезжали в Бокстон с Тиллером и Сэйри и каждый раз давали понять, что они ни ногой не ступят в выцветшее жёлтое здание приюта Бокстон-Крик, притулившееся к железнодорожным путям.