Сердца трех - читать онлайн книгу. Автор: Джек Лондон cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердца трех | Автор книги - Джек Лондон

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

мертвецы. И они никогда не возвращались. Впрочем, Торрес тоже не вернулся.

Все смотрели друг на друга в ужасе от того, что им предстоит.

- А другой дороги нет? - спросил Генри, привлекая к себе Леонсию.

Королева покачала головой. Вокруг них уже падали горящие куски крыши, а

в ушах гудело от оглушительного рева жаждущих крови Затерянных Душ. Королева

высвободила свою руку из руки Френсиса, видимо, решив зайти к себе в

спальню, но тотчас же снова схватила его за руку и увлекла за собой. Ничего

не понимая, он остановился вместе с ней возле сундука с драгоценностями; она

поспешно захлопнула крышку сундука и заперла его на замок. Затем отбросила

ногой циновку и открыла люк в полу, под которым оказалась вода. По ее

указанию Френсис подтащил к люку сундук и бросил его в воду.

- Даже жрец Солнца не знает этого тайника, - шепнула королева, снова

схватила его за руку и вместе с ним бегом вернулась на галерею, где остались

Генри с Леонсией.

- Сейчас самое время бежать. Обними меня покрепче, Френсис, милый муж

мой, обними и прыгай со мной в воду! - приказала она. - Мы покажем дорогу

остальным.

И они прыгнули. В ту же минуту крыша с треском рухнула в туче огненных

искр. Тогда Генри тоже схватил Леонсию в охапку и прыгнул вместе с ней в

водоворот, в котором уже исчезли Френсис и королева.

Как и Торрес, четыре беглеца, ни разу не ударившись о скалы, были

благополучно вынесены подземной рекой к отверстию, сквозь которое пробивался

дневной свет и где выход стерег огромный паук. Генри  было гораздо легче

плыть, чем Френсису, так как Леонсия умела плавать. Правда, Френсис отлично

держался на воде и потому без особого труда мог плыть вдвоем с королевой.

Она беспрекословно слушалась его, не цеплялась за его руки и не тащила его

вниз. Достигнув выступа в скале, все четверо вылезли из  воды и решили

передохнуть. Обе женщины принялись выжимать  распустившиеся и намокшие

волосы.

- А это ведь не первая гора, в недра которой я попала с вами, - со

смехом заметила Леонсия, обращаясь к обоим Морганам; впрочем, слова ее были

предназначены скорее для королевы, чем для них.

- А я впервые попадаю в такое место с моим мужем,  - отпарировала

королева, и колючее острие ее насмешки глубоко вонзились в сердце Леонсии.

- Похоже, Френсис, что твоя жена  не очень  склонна ладить с моей

будущей женой, - заметил Генри с той грубоватой прямолинейностью, какая

появляется  у мужчин,  когда  они  хотят  скрыть  смущение, вызванное

бестактностью женщин.

Однако таким чисто мужским подходом к делу Генри добился лишь молчания,

еще более натянутого и стеснительного для всех. Впрочем, обеим женщинам это,

казалось, доставляло даже удовольствие.  Френсис  тщетно ломал голову,

придумывая, что бы такое сказать и как разрядить атмосферу, а Генри в полном

отчаянии вдруг встал и, объявив, что пойдет на разведку, предложил королеве

сопутствовать ему. Он протянул ей руку и помог подняться. Френсис и Леонсия

продолжали сидеть, храня упорное молчание. Френсис первый нарушил его:

- Знаете что, Леонсия, я бы с удовольствием отшлепал вас.

- А что я собственно такого сделала? - вызывающе спросила она.

- Как будто вы не знаете! Вы вели себя ужасно.

- Это вы вели себя ужасно! - с подавленным рыданием вырвалось у нее,

хоть она и твердо решила не выказывать женской слабости. - Кто просил вас

жениться на ней? Не вы же вытащили короткую соломинку! Ну чего ради вы

добровольно связали себя, когда даже ангел не отважился бы на такое? Разве я

просила вас об этом? У меня едва сердце не остановилось, когда я услышала,

как вы сказали Генри, что женитесь на ней. Я чуть в  обморок не упала. Вы

даже не посоветовались со мной. А ведь это по моему  предложению, чтобы

спасти вас от нее, решено было тянуть соломинки, - и  мне нисколько не

стыдно признаться, что я поступила так, чтобы вы остались со мной. Генри

любит меня как-то совсем иначе, чем вы. Да и я никогда не любила Генри так,

как люблю вас, - люблю даже сейчас, да простит мне господь!

Френсис потерял самообладание. Он схватил ее в объятия и крепко прижал

к себе.

- И это в день вашей свадьбы! - с упреком вырвалось у нее.

Руки его тотчас опустились.

- Ну что вы говорите, Леонсия, да еще в такую минуту! - с грустью

пробормотал он.

- А  почему бы и нет? - вспылила она. - Вы любили меня. Вы дали мне

это понять настолько ясно, что у меня не могло остаться никаких сомнений в

вашей любви. И вдруг вы с самым веселым и радостным видом женились на первой

встречной женщине, пленившей вас белизною кожи.

- Вы ревнуете, - с упреком сказал он и  почувствовал, как сердце у

него подпрыгнуло от счастья, когда она утвердительно кивнула. - Я могу

поручиться, что вы ревнуете, и в то же время, со свойственной всему женскому

полу способностью лгать, - лжете. То, что я сделал, я сделал вовсе не с

веселым и радостным видом. Я сделал это ради вас и ради себя. А вернее -

ради Генри. Слава богу, я еще не забыл, что такое мужская честь!

- Мужская честь далеко не всегда может привести женщину в восторг -

возразила она.

- Вы предпочли бы видеть меня бесчестным? - быстро спросил он.

- Я всего лишь любящая женщина! - взмолилась она.

- Вы злая оса, а не женщина, - вскипел он. - И вы несправедливы ко

мне.

- А разве женщина бывает справедливой, когда она любит? - спросила

Леонсия, признавая тем самым эту величайшую на свете  истину. - Для мужчин,

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию