Сердца трех - читать онлайн книгу. Автор: Джек Лондон cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердца трех | Автор книги - Джек Лондон

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

пустившемуся в любовную авантюру.

- Странно, - сказала она. - Я не тебя видела в Зеркале Мира. Тут...

какая-то ошибка, наверное?

- Совершенно верно, ошибка, - охотно согласился он, поняв, что ее не

обманешь. - Это все вино наделало. В нем какая-то колдовская сила, которая

заставляет меня открыть тебе свое сердце, - ведь я так жажду тебя!

Улыбнувшись одними глазами, она снова позвала  прислужницу и велела

снова наполнить его глиняный кубок.

- Теперь, наверно, будет вторая ошибка, а? -  поддразнивая его,

заметила она, когда он осушил кубок.

- О нет, королева! - отвечал Торрес. - Теперь в голове у меня полная

ясность. И я могу справиться со своим сердцем. Выбор пал на Френсиса Моргана

- того, кто целовал тебе руку; он и будет твоим мужем.

- Это правда, - торжественно сказала она. - Именно его лицо я видела

в Зеркале Мира и сразу поняла, что он предназначен мне.

Поощренный ее словами, Торрес продолжал:

- Я его друг, самый лучший друг. Ты, которая знаешь все, несомненно,

знаешь и то, что за невестой обычно дают приданое. И вот он послал меня,

своего лучшего друга, чтобы выяснить, какое приданое у  его невесты, и

осмотреть его. Тебе должно быть известно, что он один из богатейших людей у

себя в стране, где много богатых.

Королева так стремительно вскочила с ложа, что Торрес весь съежился от

страха, ожидая удара ножом между лопаток. Однако королева быстро прошла,

или, вернее, скользнула к двери, ведущей во внутренние покои.

- Пройди сюда! - повелительно сказала она.

Перешагнув через порог, Торрес сразу понял, что это ее спальня. Но где

уж: тут было рассматривать комнату, когда королева  сразу подняла крышку

тяжелого, окованного медью сундука и жестом подозвала Торреса. Он подошел и

увидел нечто такое, от чего кто угодно мог остолбенеть. Да, девочка сказала

правду! Сундук был доверху полон бессчетным множеством драгоценных камней -

бриллиантов, рубинов, изумрудов, сапфиров, самых редких, самой чистой воды и

самых крупных, которые лежали грудой, точно кукурузные зерна.

- Погрузи в них руки до самых плеч, - сказала королева, - и убедись,

что это не стекляшки, не плод фантазии и не обманчивый  сон, а настоящие

драгоценные камни. И тогда ты сумеешь дать точный отчет  своему богатому

другу, который должен жениться на мне.

И Торрес, чей мозг был воспламенен старым вином, сделал, как ему было

сказано.

- Неужели эти стекляшки такое для тебя диво? - подтрунивая над ним,

спросила королева. - Ты так на них смотришь, будто  перед тобой чудеса

несказанные.

- Мне никогда и не снилось, что где-либо на свете может существовать

такое сокровище, - пробормотал он, совсем одурев.

- Им нет цены?

- Да, им нет цены.

- Они дороже доблести, любви и чести?

- Они дороже всего. Они могут свести с ума.

- И на них можно купить настоящую любовь женщины или мужчины?

- На них можно купить весь мир!

- Ну, что ты! - сказала королева. - Вот ты мужчина, ты держал женщин

в своих объятиях. Так неужели за эти камешки можно купить женщину?

- От сотворения мира женщин покупали и продавали за них. И ради них

женщины сами продавали себя.

- А могут они купить мне сердце твоего доброго друга Френсиса?

Только сейчас Торрес впервые посмотрел на нее,  кивнул и что-то

пробормотал; от выпитого вина и созерцания такого множества драгоценностей

глаза его блуждали и дико горели.

- Ты думаешь, твой славный друг Френсис будет так же, как и ты, высоко

ценить их?

Торрес молча кивнул.

- И все люди так высоко их ценят? Торрес снова  многозначительно

кивнул.

Королева рассмеялась серебристым смехом, в котором звучало презрение.

Она нагнулась и наудачу захватила пригоршню дивных камней,  которым цены не

было.

- Пойдем, - приказала она. - Я покажу тебе, как я ими дорожу.

Она провела его через комнату и вышла вместе с  ним на галерею,

сооруженную над самой водой. Галерея эта опоясывала дом с трех сторон, тогда

как четвертая стена его примыкала к скале. У  подножия скалы бурлил

водоворот, - Торрес подумал, что здесь, видно, и находится то отверстие,

через которое вода вытекает из озера, как это и подозревали Морганы.

А королева, поддразнивая его своим серебристым  смехом, разжала руку и

швырнула бесценные камни в самую воронку водоворота.

- Вот как я ими дорожу! - сказала она.

Торрес  был потрясен,  он  разом  протрезвел   при  виде  такого

расточительства.

- И они уже никогда не вернутся ко мне! - со смехом продолжала она.

- Оттуда ничто не возвращается! Гляди!

И она бросила в воду букетик цветов, который стремительно завертелся,

словно двигаясь по спирали, и исчез втянутый водоворотом.

- Если ничто оттуда не возвращается, то куда же все исчезает? -

хриплым голосом спросил Торрес.

Королева пожала плечами, но Торрес понял, что ей известна тайна вод.

- Не один человек ушел этим путем, - задумчиво  сказала она. - И ни

один из них не вернулся. Моя мать тоже ушла этой дорогой  - ее бросили в

водоворот, когда она умерла. Я была тогда еще совсем ребенком. - Вдруг она

словно очнулась. - А теперь, человек в шлеме, уходи! И  доложи обо всем

твоему господину, я хочу сказать, твоему другу. Расскажи  ему, какое у меня

приданое. И если он хоть наполовину одержим такой же безумной страстью к

этим камешкам, как ты, то руки его очень скоро обовьются  вокруг меня. А я

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию