припев старой пиратской песни. При первых же звуках
этой песни Френсис
вырвал трубку из рук маклера и бросил ее на рычаг.
- Стойте - закричал Френсис. - Слушайте!
И они услышали
Мы - спина к спине - у мачты,
Против тысячи вдвоем!
А затем и сам Генри ввалился в комнату, таща огромный
чемодан, но уже
не тот, который был у него утром. Увидев его, Френсис
подхватил припев.
- Что случилось? - спросил Бэском у Чарли Типпери.
Друг Френсиса был по-прежнему во фраке, но
выглядел совсем серым и
измученным после бессонной ночи и пережитых волнений.
Типпери вынул из внутреннего кармана и
вручил Бэскому три
индоссированных чека на общую сумму в миллион восемьсот
тысяч долларов.
Бэском грустно покачал головой.
- Слишком поздно, - сказал он. - Это лишь капля в
море. Положите их
обратно в карман. Нечего пускать деньги на ветер!
- Подождите-ка, - воскликнул Чарли Типпери, выхватил
чемодан из рук
Генри, продолжавшего распевать во все горло, и открыл его.
- А вот это вам
не поможет?
"Это" состояло из огромной кипы аккуратно
сложенных пачек облигаций и
ценных бумаг с золотым обрезом.
- Сколько тут? - задыхаясь, спросил Бэском, и
мужество вспыхнуло в
нем, словно разгоревшееся пламя костра.
А Френсис, пораженный столь солидным подкреплением,
перестал петь и
замер с раскрытым ртом. Но когда Генри вытащил из
внутреннего кармана еще
двенадцать индоссированных чеков, Френсис и Бэском
совсем онемели и
вытаращили глаза, ибо каждый чек был на миллион долларов.
- И мы можем получить еще сколько угодно там, где
получили это, -
небрежно бросил Генри. - Достаточно тебе сказать
слово, Френсис, и мы
сотрем эту банду "медведей" в порошок. А теперь
живо принимайся за дело! Все
только и говорят о том, что ты разорен дотла. Покажи-ка им,
где раки зимуют!
Разори всех до единого, кто полез на тебя! Вытряси из них
все золото вплоть
до часов и коронок на зубах.
- Значит, вы все-таки нашли сокровище старого
сэра Генри? -
обрадованно спросил Френсис.
- Нет, - покачал головой Генри. - Это часть древнего
сокровища майя;
тут примерно одна треть. Вторая треть находится у Энрико
Солано, а последняя
отдана на хранение "Национальному банку ювелиров и
торговцев". Знаешь, у
меня для тебя много новостей. Я расскажу тебе их, когда
ты сможешь меня
выслушать.
Но Френсис уже готов был их слушать. Бэском лучше
его знал, что надо
делать, и уже отдавал по телефону распоряжения своим
помощникам покупать
акции в таких огромных количествах, что всего состояния
Ригана не могло
хватить на то чтобы вручить покупателям все, что он продал
с обязательством
доставить в кратчайший срок.
- Торрес умер, - сообщил Генри.
- Урра! - возликовал Френсис, услышав эту новость.
- И умер, точно крыса в крысоловке. Я видел его
голову, которая
торчала из щели в скале. Зрелище было не из приятных. И
начальник полиции
тоже умер. И... и еще кое-кто умер...
- Неужели Леонсия! - воскликнул Френсис.
Генри покачал головой.
- Кто-нибудь из Солано? Старый Энрико?
- Нет, твоя жена, миссис Морган. Ее убил Торрес,
застрелил самым
подлым образом. Я был рядом с ней, когда она упала. А теперь
держись: у меня
есть для тебя еще новости. Леонсия тут рядом, в соседней
комнате, и ждет
тебя. Стой, куда ты! Погоди! Выслушай до конца! Есть еще
новости, которые я
должен сообщить тебе, прежде чем ты ее увидишь. Фу-ты,
черт рогатый! Будь
сейчас на моем месте один знакомый китаец, уж он бы
заставил тебя заплатить
миллиончик за этот секрет, который я тебе собираюсь выложить
задаром.
- Ну, так выкладывай, что там еще? - нетерпеливо
спросил Френсис.
- Новость безусловно приятная, даже очень, самая
приятная, какую ты
когда-либо слышал. Я... только, пожалуйста, не смейся и не
вздумай снести
мне голову с плеч... Так вот: у меня появилась сестра.
- Ну, и что же? - грубо перебил Френсис. - Я всегда
знал, что у тебя
есть сестры в Англии.
- Но ты меня не понимаешь - продолжал интриговать
его Генри. - У
меня появилась совсем новая сестра, вполне взрослая, и
такая красавица, что
другой такой на свете нет.
- Ну и что же? - пробурчал Френсис. - Для тебя
это, наверно, очень
приятная новость. Но я-то тут при чем?
- Ну вот, мы и подошли к самому главному, -
ухмыльнулся Генри. - Ты
женишься на ней. Даю тебе на это полное разрешение...
- Даже если бы она была десять раз твоя сестра и сто
раз красавица, я
бы все равно на ней не женился, - перебил его Френсис. -
Такой женщины, на
которой я мог бы жениться, нет на свете.
- И все-таки, Френсис, мой мальчик, на этой женщине ты
женишься. Я это
знаю. Я это всем своим нутром чувствую. Хочешь пари?
- Ставлю тысячу, что не женюсь.
- Нет, уж ты повысь ставку, чтобы это было настоящее
пари, - сказал
Генри.
- Могу поставить, сколько хочешь.
- Отлично. В таком случае тысячу пятьдесят долларов. А
теперь пройди в
соседнюю комнату и посмотри на невесту.
- Она там с Леонсией?
- Ничего подобного. Она одна.
- Мне послышалось, что ты сказал - там Леонсия.
- Да, сказал. Я это сказал. И Леонсия действительно
там. И с ней нет
ни одной живой души: она ждет тебя, чтобы поговорить с
тобой.
Тут уж Френсис начал сердиться.
- Ну чего ты меня водишь за нос? - спросил он. - Ни
черта не пойму