Невеста из проклятого рода - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Кострова cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста из проклятого рода | Автор книги - Кристи Кострова

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

В дверь постучали, и я вздрогнула. Алиша, бросив на меня короткий взгляд, открыла. Вопреки моим ожиданиям, на пороге обнаружился Моррис, а не служанка. Он лично решил сопроводить меня к Его Величеству?

— Сильвия, пора.

Глубоко выдохнув, я кивнула и последовала за ним. Замок еще не спал: по коридорам сновали слуги, внизу звучала музыка — гости развлекались. Я обхватила себя руками, силясь унять дрожь.

— Это будет больно? — вырвалось у меня.

— Наверняка, — ответил Моррис, не поворачивая головы.

Я едва не запнулась. И зачем спрашивала?

Наш путь завершился на самом нижнем этаже замка, где мне бывать еще не приходилось. Стены, потолок, пол — все было выполнено из черного камня. Довольно мрачно. Заметив мое любопытство, Моррис пояснил:

— Здесь находятся магическая лаборатория и залы для тренировок.

— Выглядит как склеп, — пробурчала я.

— Магия не терпит вмешательства. Этот камень не позволит проникнуть случайным магическим потокам с верхних этажей.

Я понятия не имела, что это за магические потоки, но кивнула. Какое мне дело до них. Вот-вот начнется ритуал! Меня вновь начало лихорадить. Коридор кончился, и мы уперлись в дверь.

— Нам сюда, — Моррис пропустил меня вперед.

Сделав шаг, я увидела Эстер и Мелиссу. Сестры крепко стиснули меня в объятиях. Кажется, я слышала хруст костей!

— Ты здесь!

— Леди, — кашлянул Моррис. — На скамейке вы найдете платья для ритуала. Переодевайтесь, распустите волосы и босиком проходите в ту дверь. Его Величество и остальные уже ждут вас.

Я обернулась: в углу комнаты и вправду нашлась еще одна дверь. Договорив, Моррис ушел, а я нахмурилась. Эйдан и Райли! Они тоже будут присутствовать на ритуале. Лучше бы проклятие снимал один король!

— Не бойся, — обняла меня Эстер. — Все будет хорошо.

В ее взгляде сквозила полная уверенность в своих словах, и я расправила плечи. Здорово иметь старшую сестру. Иногда кто-то должен тебе говорить, что все наладится.

— Красивые платья! — раздалось за спиной.

Пока мы с Эстер разговаривали, Мелисса нашла одежду, о которой упомянул Моррис. Платья больше напоминали ночные сорочки. Белая ткань была тонкой, слегка просвечивающей, а на ощупь — бархатистой. Раньше мне не приходилось видеть подобную.

Я переоделась и распустила волосы. Сорочка была широкой и доходила до пят. Посмотрев на сестер, я прыснула со смеху — ну и видок у нас! Настоящие привидения!

Эстер нахмурилась, не понимая, что меня развеселило, а Мелисса улыбнулась. А смех-то у меня несколько нервный… Мысленно отругав себя, я сделала глубокий вдох. Нужно взять себя в руки, не время расслабляться!

Эстер обвела нас взглядом:

— Пора на ритуал. Ради родителей.

Я кивнула и, преодолевая собственный страх, первой направилась к выходу. Босые ноги холодил камень, и по спине поползли мурашки. Протяжный скрип двери, длинный мрачный коридор — и перед нашими глазами возник небольшой зал, освещенный свечами. На потолке танцевали тени. На полу была начертана пятиконечная звезда, в центр которой был вписан круг.

Подняв взгляд, я обнаружила четверых мужчин в темных одеяниях, напоминающих мантии храмовников. Роберт беседовал с седым человеком, которого язык бы не повернулся назвать стариком. Прямая спина, величественная осанка, на груди серебряная цепь.

Кажется, такие носят мейстеры. А вот за ними… Мужчина вышел из тени, и я узнала в нем Эйдана Лайрана. Рядом стоял его младший брат. Райли заметил меня и помахал рукой. Хорошо, что герцогини нет!

Оборвав на полуслове разговор с королем, мейстер по очереди всмотрелся в меня и сестер:

― Так-так! Сестры Кэнн. Очень любопытный случай.

Меня передернуло. Уж больно испытующим был его взгляд. Того и гляди, разрежет на ленточки чисто из исследовательского интереса.

― Доброго вечера, леди, ―шагнул вперед король. ― Прошу прощения за ваш вид, одежда из магического риа́на необходима. Эта ткань гораздо лучше проводит магические потоки.

― Мы все понимаем, Ваше Величество, ―Эстер склонила голову.

К нам подошли Эйдан и Райли. Герцог насмешливо кивнул мне, а я подавила желание прикрыться. Платье слишком просвечивает! Он и так успел неплохо рассмотреть меня в лечебнице. Кто знает, сколько времени мужчина стоял, не выдавая своего присутствия. Упрямо вскинув подбородок, я перекинула волосы на грудь и ответила ему таким же взглядом. Коротковатая фиолетовая мантия придала Эйдану чудаковатый вид.

К счастью, поговорить мы не успели: нам с сестрами велели войти в круг. Его Величество и братья Лайран встали вокруг пентаграммы, и я почувствовала себя угодившей в ловушку мышью. Я бросила взгляд на Эстер и Мелиссу. Мне невыносимо хотелось взять их за руки, но мы стояли слишком далеко друг от друга.

А как же мейстер? Я удивленно посмотрела на него, и мужчина, отойдя в сторону, пояснил:

― Я не могу принимать участие в ритуале, так как во мне не течет кровь наложившего проклятье Леонарда.

Оглядев нас, Его Величество кивнул, и я вдруг поняла, что он очень взволнован. Под ложечкой засосало от страха. Что-то мне подсказывало, что королю прежде не приходилось проводить подобные ритуалы.

― Что нам нужно делать? ― охрипшим голосом спросила я.

― Стоять и по возможности не двигаться, ― мне ответил Эйдан. ― Когда вы почувствуете магические потоки снаружи или внутри, не противьтесь им.

Да, информация исчерпывающая. Остается лишь надеяться на короля. Роберт окинул взглядом всех присутствующих, попросил Райли немного подвинуться вправо и, наконец, произнес:

― Начнем ритуал!

Глава 26

Стоило королю объявить о начале ритуала, как свечи вспыхнули ярче, а пламя взметнулось ввысь. Я испуганно вздрогнула, но тут же успокоила себя. Все будет в порядке. Не зря же здесь присутствует мейстер?

Его Величество принялся нараспев произносить какие-то незнакомые слова, Эйдан и Райли повторяли за ним. Я вслушивалась в речь, почему-то казалось, что вот-вот я пойму ее. Но сколько бы ни пыталась, смысл ускользал от меня. Похоже, это какой-то из древних языков.

С каждой минутой король говорил все громче и громче. В ушах зашумело, а спину обожгло резкой болью. Я застонала и чудом удержалась на ногах. Попыталась найти взглядом сестер, но мне это не удалось: перед глазами все расплывалось.

Пламя ближайшей ко мне свечи взметнулось вверх, обратившись в столб огня. Лицо опалило жаром, и воздух стал горячим. Усилием воли я заставляла себя оставаться в сознании: кожа не просто зудела, она словно потрескалась и превратилась в одну сплошную рану. Когда же это прекратится?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию