Гувернантка для драконьего принца - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Гринберга cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка для драконьего принца | Автор книги - Оксана Гринберга

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Слушаю тебя внимательно, — произнес он, когда мы миновали группу придворных — нескольких дам в ярких платьях с сопровождающими их кавалерами захотели быть мне представленными.

— Это пойдет на пользу не только мне, но и Хайдену, — сказала ему, улыбнувшись очередному пожилому лорду с женой. — Завтра утром, если мы переживем этот вечер и ночь…

— Сегодня вам с Хайденом ничего не угрожает, — уверенно произнес лорд Пристон, и я кивнула.

Он был прав. Если бы Морган хотел нас убить, он бы сделал это значительно раньше, еще по дороге в Дайсу, подальше от любопытных глаз.

Но именно на этом я и собиралась сыграть. На любопытных глазах.

— Завтра утром на Острове Истинных Хайден попытается вытащить из скалы Кинжал Богов. Я бы хотела, чтобы об испытании узнало как можно больше народа и завтра на острове было бы не протолкнуться. Желательно, чтобы пришла вся столица. — Усмехнувшись, взглянула на деда. — Сложную задачку я вам задала?

— Не такую уж и сложную, Райли! — любезно улыбнулся мне лорд Пристон. — В твоей просьбе нет ничего сверхъестественного для того, кому принадлежат три городских типографии и столичная газета…

И я выдохнула изумленно. Но вовсе не от того, что дед Райли оказался медийным магнатом Троемирья, а потому что…

— Выходит, вы уже печатаете! — прошептала восхищенно.

Потому что в Амантеле не оказалось никаких бумажных книг, а уж тем более газет. Все манускрипты в замковой библиотеке были написаны от руки на пожелтевшем от времени пергаменте, а по дороге до Дайсы с местной прессой мы как-то не сталкивались.

— Твой прадед был первым, кто начал выпускать газеты, и я продолжил его дело, — произнес лорд Пристон с затаенной гордостью. — Эта новость выйдет в утреннем выпуске, но для верности ночью мы отпечатаем несколько тысяч листовок, которые к раннему утру усеют все улицы столицы. Завтра утром на острове будет столпотворение.

— Спасибо! — отозвалась я благодарно. — Но… Лорд Пристон, надеюсь, вы осознаете свои риски? Это может вызвать серьезное недовольство Моргана.

— Я отлично осознаю свои риски, — усмехнулся он. — И я понимаю, для чего ты это делаешь, Райли! Ты пытаешься защитить Хайдена. Я сделаю то же самое ради правнука и своей семьи, даже если это навлечет на меня недовольство короля.

Но, как оказалось, сначала мне предстоит защищать себя, потому что по пути на балкон, широкой лентой опоясывающий Центральный Корпус, где мы с дедом решили укрыться от шума и слишком любопытных взглядов, перед нами встало препятствие в виде темноволосой женщины в светло-голубом платье. На ее привлекательном лице застыло крайне озлобленное выражение.

Привыкшая к тому, что люди со мной были либо отстраненно-вежливы, либо прятали свое неоднозначное отношение за безразличными лицами, а потом шушукались за моей спиной, я порядком растерялась, столкнувшись со столь явным проявлением агрессии.

К тому же эта… гм… дама собиралась продолжать ее проявлять, не ограничившись одним лишь уничижительным взглядом. Верхняя, покрытая блестящей красной краской губа приподнялась, и я увидела острые, словно волчьи клыки, зубки.

— Так вот с кем гулял мой муж! — заявила она желчно. Причем довольно громко, явно собираясь привлечь внимание окружающих и устроить скандал. — И вот почему мой собственный отец запретил мне сегодня появляться во дворце. Все из-за этой распутной твари!

На это я поморщилась, потому что, выходило, эта дама оказалась родной теткой Райли Таннер. А еще она была порядком пьяна.

— Моя сестра была шлюхой, да и дочь далеко от нее не ушла! — возвестила бывшая жена Дункана Гровера.

— Альма, — недовольным тоном произнес лорд Пристон, — сейчас же успокойся и отправляйся домой! Ты уже достаточно выпила на сегодня. Хватит позориться перед людьми!

— И что, ты прочтешь мне мораль о недопустимости подобного поведения, папочка? — усмехнулась она. — Может, для начала ты должен прочесть эту мораль этой… Этой…

Нужного слова она так и не подобрала. Вместо этого двинулась на меня, но покачнулась, запутавшись в ногах. Чуть было не упала, из-за чего вино из бокала пролилось на голубое платье. Грязно выругавшись, Альма Пристон уставилась на расплывшееся по подолу пятно, которое, подозреваю, натолкнуло ее на новую, довольно-таки интересную мысль.

Моя… гм… тетя явно вознамерилась вылить остатки вина мне в лицо.

Но не смогла.

Потому что я вскинула руку, и с нее сорвалась золотистая молния, но куда более блеклая, чем те, которыми я была способна убивать. Попала в Альму, отшвырнув ее метра на три под дружный «ох» успевших окружить нас придворных, вместе со всем ее бокалом.

И вино снова пролилось, но уже на ее платье, частично угодив в глубокое декольте.

— Давно уже было пора! — с одобрением произнес лорд Пристон, когда его дочь, с дымившимися волосами и осоловелым взглядом, села и обвела взглядом толпившихся придворных.

И я усмехнулась, вспомнив, как Хайден мечтал поджечь издевавшуюся над ним мачеху. Ну что же, пусть я ее не подожгла, но прокоптила Альму Пристон знатно!

— Она… Она самозван… — начала было та заплетающимся языком. — У Райли Таннер не могло быть магии!..

— Домой! — угрожающе произнес лорд Пристон. — Закрой рот и сейчас же уезжай домой, Альма! Иначе я лишу тебя титула и содержания, после чего без сожаления вышвырну на улицу, как твою сестру.

Угроза подействовала — похоже, Альма не собиралась идти по стопам Астриды Пристон. Поэтому она все-таки захлопнула рот, после чего, бросив на меня ненавидящий взгляд, побрела прочь. И я понадеялась, что, послушав совета отца, в направлении дома. А то, что у Райли Таннер не могло быть магии, а у меня она появилась… Ну что же, это придется как-то объяснить!

— У меня всегда был дар, — сказала я Магнусу Пристону. — Но проявился он значительно позже.

— От твоей бабушки достался, — кивнул старый лорд. — Дочерям не передался, зато перешел к внучке.

Впрочем, углубляться в подобные вопросы дед не стал, потому что очень скоро пришло время для других.

— Похоже, прибыл король, — заявил он мне после того, как мы выбрались на вожделенный балкон. Облокотившись о балюстраду, я разглядывала огни далекой Дайсы, а дед посматривал на подъездную дорогу, на которой во внушительной пробке стояли кареты — гости все еще продолжали прибывать. — Уверен, Морган пожелает с тобой увидеться.

И он оказался прав.

Не прошло и пяти минут, как заиграли фанфары, и глашатай зычным голосом объявил, что перед нами Морган Первый, волей богов Адоса, Родоса и Тороса Истинный Король Срединного Королевства, а также всего Троемирья, на что возникший из ниоткуда Лекс заметно поморщился.

Затем в Бальном Зале появился он — тот самый, кто, прикрываясь именем богов, нарек себя Истинным Королем Троемирья. Морган Первый Гровер уверенно двинулся в нашу сторону, и придворные дружно склоняли головы или же приседали перед ним в реверансах. Я же вместо этого застыла, уставившись на высокую фигуру короля, облаченного в черные одежды, словно и у него тоже был траур.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению