Котнэппинг - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Нелсон Дуглас cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Котнэппинг | Автор книги - Кэрол Нелсон Дуглас

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— А что, работникам полиции можно обзываться?

— Ну, подайте на меня в суд.

Молина уселась за поцарапанный стол напротив Темпл. Темпл чувствовала себя, словно нашкодившая двенадцатилетняя девочка, которой предстоит разнос от вожатой скаутского отряда. Она беспокойно качнула ногой.

Ей было позволено завезти домой мешок с книгами, который ей дала Лорна, и захватить пару туфель, чтобы обуться. По крайней мере, ей предстояла просто беседа, у нее не стали снимать отпечатки пальцев и запирать ее в обезьянник.

— Для чего вы вернулись в Конференц-центр так поздно? — задала Молина первый вопрос.

— У меня была масса пропущенных сообщений, с которыми нужно было разобраться.

— Типа этого? — Молина достала из папки записку котнэппера, прикрепленную к большому листу бумаги, чтобы никто не залапал ее посторонними отпечатками.

— Как вы…

— Полиция осмотрела ваш стол, пока мы ездили в городской приют для животных. Когда гражданин или гражданка бродит по пустому общественному зданию после его закрытия и, возможно, подвергается нападению неизвестного лица, это заслуживает серьезного расследования.

— Что значит — “возможно”?!

— Ничего особенного, просто профессиональная формулировка. Охранник видел, что кто-то убегал, хотя полицейские никого не нашли. Надеюсь, ваш рассказ прояснит этот факт. Как и анализ частиц человеческих волос и кожи с каблука вашей туфли.

— Вы что, предполагаете…

— Что?

— Я действительно… кого-то ранила?

— Не смертельно, — не слишком радостно признала Молина. — Почему кто-то напал на вас?

— Допустим, потому что я там находилась, — предположила Темпл.

— Вы там находились из-за этой записки. Не расскажете поподробней?

— Расскажу. Но это деликатное дело.

— Коты — деликатное дело?

— Эти двое не простые коты, а корпоративные талисманы.

— В настоящий момент они впутаны в дело об убийстве. И вы тоже. Так что рассказывайте.

В тоне лейтенанта не было ни грамма просьбы, исключительно приказ, не допускающий возражений. Так что Темпл подчинилась.

Не то чтобы Молина была сочувствующим слушателем, но, сидя напротив нее один на один, рассказывая свою историю и помня винтажное коктейльное платье и туфли на высоком каблуке, Темпл впервые увидела в своей визави не копа, а живого человека.

Тяжелые густые волосы лейтенанта цвета воронова крыла, подстриженные простым коротким каре, скорее, для удобства, чем ради стильного вида, слегка завивались вокруг лица и могли бы смягчить его суровое выражение, если бы Молина не зачесывала их так безжалостно назад. Ее густые брови не были выщипаны, но, в конце концов, сейчас многие модели практикуют именно такой естественный вид. Хотя Темпл сомневалась, что Молина обращает внимание на моделей. Она практически не красилась, только ее губы были чуть тронуты помадой винного цвета. Это слегка оживляло краски лица, но никак не располагало к флирту. Украшений она тоже не носила, за исключением дешевого колечка на безымянном пальце, которое выдавало то, что она похудела с тех пор, как его надела. Даже сидя, Молина выглядела крупной, однако не мешковатой или неуклюжей, просто без малейшего намека на восприятие ее отдельно от профессии. До сегодняшнего вечера Темпл могла бы побиться об заклад, что у лейтенанта нет ни любовника, ни кошки. На левой руке не было кольца, что свидетельствовало о том, что она не замужем, хотя ей уже подкатывало к сорока.

— Что вы сказали?.. — Темпл внезапно вспомнила, что она размышляет о жизни человека, чья работа заключается в том, чтобы разбираться в ее собственной ситуации.

— Я говорю, — повторила Молина терпеливо, — с чего вы и Эдкок решили, что сумеете сами разобраться с похищением котов?

— Служащие “Бэйкер энд Тейлор” сначала не были уверены в том, что это именно похищение. Они предполагали, что коты удрали во время суматохи, когда экспозиция устанавливалась — испугались шума и гама и где-нибудь прячутся. В здании масса мест, в которых можно спрятаться.

— Я знаю, — сказала Молина. — Да и вы должны это знать после сегодняшнего вечера. Итак, вы получили первую записку — кстати, она мне тоже нужна, — и наняли этого О’Рурка, чтобы узнать, кто заберет деньги. Он узнал?

Темпл обиженно подумала, что со стороны Молина некрасиво беседовать с ней в тоне допроса после всего, что она пережила.

— Вы знаете Восьмерку?

Молина одновременно кивнула и слегка пожала плечами:

— Безвреден.

Это было не совсем то, что Темпл хотела бы слышать о выбранном ею частном детективе.

— Восьмерка позвонил мне вечером, сказал, что след привел к отелю “Хилтон”. А потом он потерял ее, эту особу.

— Ее?

— Я сама удивилась. Может, она просто подставное лицо?

— Она пособник, а не подставное лицо. Вы отдали деньги без всяких гарантий возвращения котов?

— Похититель не оставил нам свою визитку. После того, как я получила второе письмо, я решила, что он играет честно, и поэтому пошла в назначенное место, чтобы забрать Бэйкера и Тейлора.

— А вместо этого убийца вернулся, чтобы совершить еще одно преступление. Правильно? Вы ведь именно это подумали?

— Можете сомневаться, лейтенант. Но он напал на меня с вязальной спицей.

Роскошные брови Молина поднялись примерно на миллиметр:

— Немедленно объясните, что значит “он” и что значит “вязальная спица”! Как вы это разглядели в темноте?

Темпл отпила немного диетической колы, которую ей тут дали. Ее горло болело. Наверное, не надо было отказываться от медицинской помощи.

— Хороший вопрос. Я решила, что это был мужчина, просто инстинктивно. Понимаете, голый инстинкт. Человек был крупнее меня, но большинство женщин тоже крупнее. Однако у меня было ощущение, что мое тело придавлено мускульной массой… и…

На лице Молина появилась почти настоящая улыбка:

— Мужчины движутся не так, как женщины. Даже в темноте.

— А спица… Когда я обнаружила, что мою сумку проткнули, это была первая мысль, которая пришла мне в голову.

— Сумку? Покажите.

Темпл вытащила сумку из-под стола:

— Что еще могло проделать такую дырку?

При ярком свете отверстие — идеально круглая дырочка — явно совпадало по размерам с вязальной спицей номер пять. Темпл передернулась.

— Эта сумка мне тоже протребуется в качестве улики.

— Ну, нет! Я без этой сумки жить не могу. Она очень вместительная, у меня в ней все на свете!

Молина покачала головой:

— Выложите все это, мы найдем вам несколько пакетов, чтобы унести ваши вещи домой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию