Око воды - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око воды | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— …но я что-нибудь придумаю, — быстро нашёлся Фингар, закрыл глаза и прижал пальцы к вискам. — Сейчас… Я сейчас.

— Каменная Дева! Что за страхолюд! — воскликнул Дитамар, оборачиваясь и видя, как преобразилось лицо его ученика. — А говоришь, не видел страшных рож! Да мой брат по сравнению с тобой просто красавец! Меня ты вот так же изуродовал?

— Ну… вы же просили пострашнее…

— А клыки-то зачем?

— Говорят, такое мерещится с перепою… и ещё рога.

— Ну, рога так рога, — Дитамар захохотал жутким утробным смехом, снял со стены факел и открыл дверь.

Кажется, с клыками Фингар перестарался. Матрос бился в припадке, метался по подвалу гремя цепью, к которой его приковал Дитамар, и едва не вырвал из железного кольца собственную руку. Он причитал и взывал к Богам, но видя, что это бесполезно, забился в угол и начал подвывать. Дитамар понял, что в таком состоянии он вряд ли на что сгодится, достал бурдюк с дешёвым вином и бросил его моряку.

— Пей!

Матрос упал на колени, пополз навстречу и принялся умолять не убивать его. Он пытался цепляться за сапоги Дитамара и бился лбом о каменную кладку пола.

— Пей! Или сдеру с тебя шкуру, — грозным голосом произнёс Дитамар. — И называй меня — Повелитель, пёсий сын. Ответишь на мои вопросы, и я тебя отпущу. А будешь стенать — срежу шкуру, ты понял?

Дитамар воткнул факел в кольцо держателя и достал кинжал.

— Да, да, Повелитель! — несмотря на испуг, матрос быстро понял, что от него требуется и снова бросился целовать сапоги Дитамара.

Тот брезгливо отодвинулся и начал задавать вопросы.

— Я… я… я не знаю, Повелитель! — заголосил моряк, едва поняв о каком грузе идёт речь. — Не знаю, что это был за груз! При мне такое только было два раза и было. Оба раза привозили за полночь, а всех накануне гнали с корабля на берег. Да мы чего, нам сказано — по кабакам, завтра отходим, кто же не захочет напоследок-то! Я… я… я… только слышал… что груз носовом трюме прячут и нас не пускали туда. А охраняли его ашуманские колдуны, Повелитель, — голос моряка стал хриплым и перешёл почти на шёпот, — и туда никто в своём уме не совался. Мало что там…

— И куда вы его везли? В Ксирру? — Дитамар внимательно разглядывал кинжал, проводя пальцами по лезвию.

— Нет, Повелитель! Нет! В те разы мы заходили в одно место, неподалёку от Ксирры. В бухту Орлиный коготь. Мы там бывает запасаемся пресной водой, там глубоко и подойти можно близко к берегу. Но в те разы мы там бросали якорь ночью. А к утру ни груза, ни колдунов уже на борту не было, Повелитель.

— И что, пёсий сын, никто ни разу не видел, что это за груз? — Дитамар перевернул кинжал в пальцах.

— Видел, Повелитель! Видел! Боцман наш видел однажды. Уж не знаю зачем он был в трюме, что-то чинили… Течь вроде была… Да только он вышел оттуда злой и молчаливый. Потом пил и ругался. А когда его спрашивали, то он только плевал, да огрызался, и говорил, что мол, сам посмотри. Но когда вернулись в Рокну, он просто ушёл на другой корабль, Повелитель. И сказал…

Матрос замялся.

— Что сказал? — Дитамар сжал рукоять кинжала в ладони.

— Сказал, — матрос перешёл на шёпот, — что в гробу видел всех этих колдунов и то, что они делают. И что больше он на «Кэтриону» ни ногой.

— Так что же он там такое видел, он так и не сказал?

— Нет, Повелитель.

— И тебе не было любопытно?

— Нет, Повелитель! Я маленький человек, мне ни к чему всё это.

— А где он теперь, этот боцман? И как его зовут? — Дитамар убрал кинжал и скрестил руки на груди.

— Его зовут Стефен, Повелитель. Он теперича боцманом на «Грозе морей».

— Пей, — Дитамар кивнул на бурдюк и встал. — До дна.

У матроса дрожали руки и закатывались глаза, но выпил всё под пристальным взглядом Дитамара. А когда они уходили Фингар, прежде чем закрыть дверь, утробно захохотал, так что эхо отразившись от каменных стен, многократно усилилось и заметалось по всему подвалу.

— Фин, за каким гнусом ты это сделал? — спросил Дитамар, запирая дверь. — Какой смысл пугать его теперь, когда мы уже всё узнали? Чтобы он обгадил подвал?

— Ну вы ведь тоже так делали, м-м-милорд, — смутился Фингар.

— Я делал это до того, как мы узнали главное. Фин, запомни, наша цель была получить информацию, а не бессмысленно мучить жертву. Видишь разницу? Одно дело пытать кого-то ради получения сведений, другое ради удовольствия. Ты же не хочешь сказать, что получаешь удовольствие, пугая этого недоумка?

— Н-н-нет, милорд, — смутился Фингар.

— Во всём должен быть смысл, Фин. Во всём должна быть цель. Если он обгадит подвал — ты будешь его убирать. Отнесёшь этого недоумка вечером к какому-нибудь кабаку, да без глупостей. Бросишь в канаву и уйдёшь.

— А если он вспомнит? — осторожно спросил Фингар.

— Не вспомнит. Я подмешал ему кое-что в вино. После такого он не вспомнит даже где был три дня назад. А я прямо сейчас наведаюсь к боцману.

— А как же леди Борас?

— Леди Борас подождёт. Отправь ей корзину цветов и напиши витиеватое извинение. Фин, мы нащупали интересную нить! И это, кажется, самое ценное из всего, что мне попадалось до сегодняшнего дня! Я начинаю думать, что генерал был не так уж и бесполезен, — глаза Дитамара блеснули янтарём. — Да убери ты уже эту страшную рожу! Даже я не могу на тебя смотреть.

Часть 3. Третье лицо. Глава 18. Лицом к лицу

— Миледи, Каталея Лафорт?

Дарри Абалейн не думал, что его появление так напугает девушку. Она вцепилась пальцами в калитку и, обернувшись, едва не лишилась чувств. Наверное, он слишком уж стремительно подошёл. Да просто устал стоять тут столбом. Грозная зафаринка с кинжалом на поясе, встретилась ему первой, но дальше калитки так и не пустила, и даже на пороге не позволила посидеть, лишь пробормотала что-то про пустынных котов и захлопнула двери перед носом.

— Простите, я не хотел вас напугать. Позвольте представиться, меня зовут Дарри Абалейн, я капитан из корпуса генерала Альбы, — он учтиво снял шляпу и поклонился, а затем достал из внутреннего карман сложенный вчетверо лист и протянул девушке. — Вы написали мне письмо.

— Капитан Абалейн? Из Ирмелина? — пальцы девушки медленно разжались, отпуская ручку калитки.

Она осторожно взяла письмо и видимо узнала свой почерк, потому что с её лица тут же сошёл испуг. Именно это письмо она написала в Милгиде и передала с закупщикамиа. Письмо о том, что хочет помочь поймать Зверя. И это письмо попало к Дарри как раз в тот самый момент, когда он уже подумывал, о том, чтобы свести счёты с жизнью.

А сейчас было похоже, что Каталея Лафорт и думать о нём забыла, но письмо достигло своего адресата и более того, привело его прямо к ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению