Гнев короля демонов - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гнев короля демонов | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Марикус сказал:

- До свидания, Кэлис. Вы слишком редко у нас бываете.

Маргарет и Абигайль поцеловали его в щеку, а Энтони пожал ему руку.

Марикус велел сквайру проводить Кэлиса в конюшни и дать ему любого скакуна, которого он пожелает. После этого герцог Крайди и его семья поспешили к главному входу замка, чтобы объявить начало празднования Банаписа.

С закатом солнца фермеры и жители предместий устремились к городским воротам. Сторожа лениво стояли в стороне, не особо приглядываясь к проходящим. Эрик крепко держал Китти в объятиях, стоя в густой тени ближайшего переулка.

- Я люблю тебя, - прошептала Китти в его грудь.

- Я тоже люблю тебя, - сказал Эрик.

- Ты ко мне приедешь?

- Обязательно, - сказал Эрик. - Где бы ты ни была.

Уже зажглись фонари, и магазины, которые надеялись привлечь покупателей в этот час, открыли свои двери, шум городского движения к вечеру усилился. Хотя празднование должно было продлиться за полночь, те, кто знал, что с рассветом им придется приниматься за работу, которая потребует напряжения всех имеющихся сил, остались трезвыми.

Эрик на секунду отодвинул от себя Китти. Темный парик выглядывал из-под капюшона простого домотканого фермерского плаща. Платье, которое она выбрала, было практически невозможно описать. Если не приглядываться, она походила на дочь обыкновенного фермера, которая возвращается с гулянья в родную деревню. В маленьком мешочке под плащом Китти несла свое скромное состояние в золотых монетах и то немногое, что смог раздобыть Эрик. Еще у нее была пара кинжалов.

- Если что, иди к моей матери в Равенсбург. - Он усмехнулся. - Скажи ей просто, что ты - моя жена.

Китти вновь положила голову ему на грудь и сказала:

- Твоя жена.

Ни он, ни она еще не могли в это поверить. Они просто пришли в храм Чистой Сунг и встали в очередь пар, желающих сочетаться браком. Стихийные бракосочетания на Банапис не были распространены, но священник, спросив многозначительно, не пьяны ли они и давно ли друг друга знают, согласился их обвенчать. Церемония не заняла и пяти минут, а потом их живо вытолкал служка, освобождая помещение для очередной пары.

Эрик сказал;

- Ты должна приготовиться.

- Я знаю, - сказала Китти. Она понимала, что в любой момент может появиться группа фермеров, которую Эрик сочтет подходящей, и ей придется действовать без колебаний. - Я не хочу тебя оставлять.

- Я не хочу, чтобы ты уезжала, - с отчаянием сказал он, - но я не хочу, чтобы ты погибла.

- А я не хочу, чтобы ты погиб, - ответила она, и он почувствовал на голой руке ее слезы. - Проклятие. Я терпеть не могу лить слезы.

- Так не лей! - бодро сказал он.

Она начала что-то говорить, но Эрик сказал:

- Теперь!

Даже не поцеловав его на прощание, она вышла из переулка и направилась прямо к молодой женщине, которая шла рядом с полной телегой сена. На телеге сидели шестеро детей. Телегой правил старик, а позади шли еще трое мужчин и женщина.

Китти обратилась к молодой женщине:

- Извините?

Когда телега подъехала к воротам, Китти повернулась к охране спиной, и казалось, что она увлечена беседой с молодой женщиной. Эрик услышал, как она сказала:

- Вы случайно не из Дженкстона?

- Нет, - сказала молодая незнакомка. - Наша ферма всего лишь в нескольких милях отсюда.

- О, а я приняла вас за одну свою знакомую из Дженкстона. Вы очень на нее похожи, но гораздо красивее.

Девушка рассмеялась.

- Вы первая, кто так обо мне отзывается, - весело сказала она, и в этот момент телега въехала в ворота.

Эрик напрягал слух, пытаясь разобрать, что теперь скажет Китти, но голоса девушек потонули в праздничном гуле. Вскоре он увидел, что Китти благополучно миновала стражу. Он подождал еще минуту, с волнением ожидая услышать сигнал тревоги. Но ничего, кроме городского гама, он не услышал и, заставив себя сделать медленный, глубокий вдох, повернул обратно ко дворцу. Он решил, что лучше всего быть на виду, а если кто-нибудь спросит его о Китти, отвечать просто, что она вышла в другую комнату или в туалет. Во дворце было такое оживленное движение, что можно было весь вечер увиливать от ответа.

Как только Эрик смешался с толпой, из того же переулка вынырнули две фигуры. Дэш осмотрелся, потом сказал брату:

- Я прослежу за девушкой.

- Чего ради? Мы знаем, что она пойдет в усадьбу Эйвери или в Равенсбург. Больше ему некуда ее отправить.

- Дед хотел знать, - сказал Дэш.

Джимми пожал плечами.

- Ну и отлично, только ты пропустишь самое интересное.

Дэш сказал:

- В который раз по прихоти деда я не могу позабавиться как следует. Если отец обо мне спросит, придумай что-нибудь. Если девчонка пойдет в Равенсбург, меня не будет всю неделю.

Джимми кивнул и шагнул в толпу. Его младший брат развернулся в противоположную сторону и, пройдя через ворота, устремился вслед за телегой с сеном.

На рассвете следующего дня между двумя флотилиями завязалась перестрелка. Они уже видели друг друга в предутреннем мраке, хотя солнце еще не поднялось. Когда же оно выплыло из-за гор, исход сражения был почти решен.

Никлас выругался и закричал:

- Белфорсу и его трем кораблям держаться против ветра! Они пытаются прижать нас к берегу!

Сигнальщик на мачте закричал:

- Вас понял! - и начал махать сигнальными флагами. Потом прокричал ответ: - Приказ получен, адмирал!

Сражение шло плохо. Если бы Никлас потерял еще несколько кораблей, он оказался бы перед необходимостью отходить, и хотя он не сомневался в том, что сможет уйти от погони, при мысли о провале операции во рту адмирала возникал кислый привкус.

Из сыновей своего отца Никлас был больше всего на него похож, когда дело доходило до выполнения намеченного плана, а план состоял в том, чтобы разбить флот Изумрудной Королевы. Она знала Дальний Берег достаточно хорошо, чтобы понять, что ее кораблям будет грозить опасность со стороны Тьюлана. Единственной надеждой Никласа на победу в этой битве был план Джеймса, по которому, в случае если расчет герцога оказался верен, на ее флот нападут еще кешийские и квегийские пираты.

Его мучило то, что он сражался только с наемными военными кораблями, даже не видя эскорта, и единственным утешением ему была мысль о том, что их перехватили пираты из Кеша или Квега.

Не видя славы в гибели или сдаче в плен, Никлас крикнул:

- Всем кораблям! Отступаем!

Сигнальщик отчаянно замахал красным флажком. Два корабля были заняты в абордажном бою и не могли выйти из него сразу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению