Гнев короля демонов - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гнев короля демонов | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Эрик рассмеялся.

- Есть ли в Крондоре что-то, что тебе не принадлежит?

Ру посмотрел туда, где стояла Сильвия, которая в этот момент засмеялась над какой-то шуткой Дункана, и ответил:

- Да, к моему великому сожалению, есть.

Эрик пропустил эту фразу мимо ушей.

- Когда вы уезжаете в имение? - спросил он.

- Завтра. Китти придется провести эту ночь в гостинице. Завтра она может прийти к нам. Я отправлю ее на кухню и скажу Карли и прислуге, что взял ее под свое покровительство. - Он немного подумал и добавил: - Придумаю какую-нибудь историю о том, что она служила в одном из моих трактиров - потом решу в каком именно, - и с кем-то там не поладила; - Понизив голос, он сказал: - А потом я расскажу Карли правду, и она с радостью будет хранить тайну. Она любит романтические истории.

Эрик покачал головой.

- Как тебе будет угодно, Ру. И спасибо.

- Да ладно, - сказал маленький человек. - Лучше давай праздновать и веселиться. Как я понимаю, ты сейчас в "Разбитый щит"?

- Я просто не могу туда не пойти, - улыбнулся Эрик. - Если мы с Китти не будем вместе встречать Банапис, ребята подумают, что она меня отшила.

Ру посетила идея. Он зашептал Эрику на ухо:

- Тащи ее в храм и женись на ней. Если Джеймс узнает про твои проделки, он скорее простит тебе попытку спасти жену. Эрик так и застыл на месте.

- Жениться? - Он посмотрел на своего друга. - Я никогда об этом не думал.

Ру, прищурившись, заглянул ему в лицо.

- Друг мой, ты просто слишком долго был солдатом.

Они оба рассмеялись, и тут Эрик увидел, что к ним идет Карли. Он сказал:

- Госпожа Эйвери, я возвращаю вам вашего мужа.

Карли улыбнулась:

- Спасибо. Детям надоели взрослые разговоры, и мы хотим повести их посмотреть на жонглеров и шутов.

Ру сказал:

- Осторожно, берегитесь шарлатанов. И ради бога ничего не покупай! Я скоро к вам присоединюсь.

Эрик видел, что он шутит, и Карли тоже не обратила на него внимания. Они с Элен взяли детей за руки, поклонились жене герцога и ушли.

Вдруг Эрик и Ру с ужасом заметили, что леди Гамина пристально на них смотрит. Они оба слишком хорошо знали о таланте жены Джеймса читать мысли и немедленно почувствовали, что она догадывается об их намерениях.

Она на мгновение замерла, и печаль, смешанная с пониманием, отразилась на ее лице; потом она направилась в их сторону, и им ничего не оставалось, как только поклониться. Эрик сказал:

- Счастлив вас видеть, герцогиня.

Леди Гамина строго посмотрела на него:

- Вы никогда не научитесь убедительно врать, Эрик, так что лучше не пытайтесь. - Поглядев на Ру, она сказала: - А вы не пытайтесь его учить. Такие честные люди, как Эрик, - большая редкость. - Она внимательно вглядывалась в лицо Эрика. - Я никогда сама не лезу в чужие мысли, если только мой муж не требует от меня этого во имя блага государства, - в ее глазах мелькнуло сожаление, - но иногда мысли сами "кричат" так громко, что их нельзя не услышать. Обычно эти мысли связаны с сильными чувствами. - Она улыбнулась. - Так почему вы вдруг закричали "Жениться", Эрик?

Эрик густо покраснел.

- Просто я... я хочу жениться на Китти.

Гамина посмотрела на него и снова улыбнулась.

- Значит, вы ее любите?

- Люблю.

Пожилая дама ласково потрепала Эрика по руке.

- Тогда женитесь, молодой человек. Я не знаю, насколько бессмысленно желать кому-то счастья в такое время, но хватайте сколько успеете. - Она посмотрела туда, где в окружении знатных господ стоял ее муж, и сказала: - Наслаждайтесь своей молодостью и, если все закончится хорошо, заботьтесь о своей избраннице. Я знаю, как трудно быть слугою короля. И еще лучше я знаю, каково быть женой того, кто служит королю.

С этими словами она развернулась и пошла к мужу. Ру поглядел на Эрика и кивком велел идти за ним. Когда они отошли в относительно безлюдное место, Ру прошептал:

- Думаешь, она знает?

Эрик кивнул:

- Она знает.

- Но она никому не скажет?

Эрик пожал плечами.

- Я не думаю, что она станет врать мужу ради нас с тобой, но я думаю, что сама она не разболтает. - Он задумался. - Что-то она сегодня очень грустная.

Ру пожал плечами.

- Не заметил. - Он заглянул в приемную. - Я лучше посмотрю, как там Дункан.

- Правильно, - сказал Эрик с явным сарказмом. Он прекрасно понимал, что Ру захотелось пообщаться с Сильвией. - Мне еще нужно закончить здесь кое-какие дела, прежде чем я смогу пойти к Китти. - Он прошептал на ухо своему другу: - Спасибо. Я скажу ей, чтобы она завтра пришла к вам в усадьбу.

Ру прошептал в ответ:

- Я наряжу ее горничной, когда мы отправимся на Восток. Это будет где-то через месяц.

- Это впритык.

- Чуть раньше - и герцог найдет повод меня арестовать, можешь не сомневаться. - Он пожал Эрику руку и вернулся в комнату.

Эрик пошел к себе, чтобы сменить черный мундир с красным орлом на обычную куртку. Зайдя в свою комнатку, он снял мундир и, когда начал складывать, невольно засмотрелся на красную птицу, вышитую на груди.

"А как Кэлис встречает Банапис?" - подумал он.

- Туда! - показал Кэлис.

Энтони закрыл глаза и пробормотал себе под нос несколько тихих слов, после чего воздух перед ним замерцал, потом начал сгущаться и выгибаться и вдруг принял форму линзы, сквозь которую стало ясно видно, как флот Изумрудной Королевы плывет по Проливам Мрака.

Старый волшебник с трудом перевел дух.

- Возможно, это самое полезное, что я умею делать. Это заклинание усиливает свет, изгибая воздух в форме линзы. Никаких активных действий, к тому же с такого расстояния нас вряд ли заметят, разве что пантатиане очень подозрительны.

Они стояли на вершине скалы и смотрели на Проливы с самого южного шпиля Серых Башен.

- Сядьте, - сказал Кэлис. - Вы же совсем задыхаетесь.

- Это от высоты, - сказал Энтони, потом сел и добавил: - И от возраста. - Он поглядел на утреннее солнце. - И оттого, что пришлось в такое мерзкое время подниматься в горы. Я не предполагал, что переброска отнимет столько сил.

Энтони было под шестьдесят, он был строен, и на лице его почти не было морщин, хотя волосы уже поседели. Он с шумом выдохнул и снова глубоко вдохнул.

- В былые времена мне как-то удавалось залезть сюда и не окочуриться.

Кэлис улыбнулся своему старому другу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению