Черный Леопард, Рыжий Волк - читать онлайн книгу. Автор: Марлон Джеймс cтр.№ 158

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный Леопард, Рыжий Волк | Автор книги - Марлон Джеймс

Cтраница 158
читать онлайн книги бесплатно

– Я собственной головой живу, – ответил Мосси.

– Да вы король, должно быть. Что до него, этой мушки, вашего маленького короля, того, кто слюни пускает на плече этой женщины, хотя ему уже шестой год минул. Следопыт, утверждают, что у тебя нюх есть. Запах дерьма, какой мы чуем, он не от него исходит?

– В этой комнате есть большой кусок черного дерьма – тут никаких сомнений нет, – сказал я.

– Если уж ты собрался рассказать им, кто ты такой, так расскажи, кто ты, – заговорила Сестра короля. Она по-прежнему сидела на полу, по-прежнему выглядела слабой, будто из нее все соки выжали. Наконец, она посмотрела на нас. – Это Аеси, те самые четыре дополнительные лапы Короля-Паука. Расскажи им о своем пророчестве. Расскажи им о том, как вдруг появился ты в наших душах и умах человеком, кто был в них всегда, зато не было ни единой женщины и ни единого мужчины, кто бы помнил, когда ты впервые появился.

– Я хочу самого лучшего для Короля, – смиренно произнес Аеси.

– Ты хочешь того, что лучше всего для тебя. Ведь теперь это то же самое, что и желания Короля. Меж тем никто не обращает внимания, что сегодня ты тот же, что был и двадцать лет назад, и даже еще раньше. Назовись своим именем, колдун. Чародей и нечестивый кудесник. Ты то, что ты есть. Ничего не строишь, все рушишь, все истребляешь. Знаете, чем он занимается? Дожидается, пока все засыпают, потом скачет по воздуху или носится под землей. Он забирается в пещеры на шабаши ведьм и насилует младенцев, принесенных в жертву матерями. Рожает с сестрой детей от сестры и брата, только все они умирают. Человечину ест. Я видела тебя, Аеси. Видела тебя и диким вепрем, и крокодилом, и голубем, и грифом, и вороном. Твое зло скоро самое себя пожрет.

Поодаль, так, что ей было не достать, лежал ковровый мешок, завязанный у горловины, из которой торчала резная деревяшка. Фуунгу [54]. Амулет, как и нкиси, для защиты от колдовства. Сестра короля попыталась ухватить его, но голова ее припечаталась к земле, а амулет откатился еще дальше.

– Я хочу того, что будет лучшим для Короля, – повторил Аеси.

– Тебе стоило бы желать лучшего для королевства. Это не одно и то же, – сказал я.

– Посмотрите на себя, благородные господа с дамами и одним болваном. Ни одному из вас дела нет до происходящего в этой комнате. Одни из вас были ранены, другие погибли, но этот малец не значит для вас ничего превыше денег. Честно скажу, я недоумевал, как это можно было рискнуть собой ради ребенка, кто не твой собственный, но таковы уж деньги в эти времена. Однако теперь я прощаюсь со всеми вами, поскольку это – семейный спор.

Сестра короля рассмеялась:

– Семейный? Ты посмел причислить самого себя к семье? Неужели в какой-то пещере ты женился на одной из недотеп, моих кузин? Не собираешься ли ты посвятить их в свой грандиозный план, королевский подлиза? Палач богов. О-о, зацепило! Бог-Мясник. Палач богов. Соголон знала. Она рассказала моей служанке. Сказала: я иду в храм в Увакадишу. Я иду к ступеням Манты. Я иду на север, на восток, на запад и не чувствую присутствия богов. Ни одного. Только это ведь очередной твой фокус, не так ли, Бог-Мясник? Никому не ведомо, что ими утрачено, потому как никто не помнит, чем они владели. Уже настала ночь, когда ты остановишь Короля точно так же, как ты останавливал богов? Так? Так?

Хлопанье огромных крыльев – мы услышали его.

– Оставьте ребенка и уходите. Не мешкайте с тем, чтобы уложить его поудобнее. Просто бросьте его и уходите, – говорил Аеси.

И впился взглядом в Нсаку Не Вампи.

– Он ваш Король, – заявила Сестра короля.

Ничто не предстало их взорам. Но это ничто схватило Сестру короля и шлепнуло ее по щекам слева направо. Леопард бросился к ней, но ничто отшвырнуло его. Котяра покатился и остановился как раз рядом со мной. Вновь присел, готовясь к прыжку, но я, нагнувшись, положил ему руку на затылок. Ничто подняло Сестру короля и рывком усадило ее в кресло.

– Король? Вот уж Король так Король. Вы лицо его видели? Знаете, что за вкус у него во рту? Он еще гадостнее, чем дерьмо фехтовальщика. Это ваш Король? Будем звать его Кхози, нашим львом? Осеним его королевскую голову кафунда? А щиколотку его украсим тремя медными кольцами? Мы должны будем созвать исполнителей песен мунди и матуумба и все барабаны. Позовем и ксилофон? Созовем вождей всех земель к нему на поклон в красной грязи? Не вырвать ли мне клок волос из своей головы и не воткнуть ли их в его лысину? А тебе-то какое до этого дело, речная нимфа? Это ложная королева отыскивала вас? Или вы искали ложную королеву? Она говорила вам, как славно будет, когда Король вернется к славной материнской линии? О, мама, я колочу по своему щелевому барабану [55], чтобы он поведал тайну моей большой вагины – nkooku maama, kangwaana phenya mbuta [56]. Вы поверили плохому оракулу, Сестра короля. Ваша ngaanga ngoombu [57] обманывала вас. Забивала вам голову нечестивым золотом. Вам бы предсказателя с лозой призвать. Вместо этого вы окружили себя женщинами, каких даже женщины забыли. Взгляните на него, того, кого вам прочат в Короли. Он еще ниже, чем вот это.

Аеси указал зеленым кинжалом на меня.

– Мой мальчик станет Королем, – заявила Сестра короля.

– У севера уже есть Король. Вы сами-то видели своего сына? Откуда вам, вы ведь своего сына никогда и не знали. Обратите сейчас же на него свой взор. Если демон в обличье зверя обнажал свой сосок, дитя тут же хватался за него и сосал. Вы, Следопыт и тот бледнокожий, вы обещали доставить мальца, и вы его доставили. Что вам надо? Денег? Ракушек каури того же веса, что и ваши тела? Эта женщина с ее мелкой речной нимфой обманывали вас – сколько раз? Хотя бы сейчас скажите здесь правду. Вы верите всяким их историям? Нет. Иначе ты, по крайней мере, попытался бы метнуть тот топорик. Кинжал у ее горла – если бы предстояло мне убить ее прямо сейчас, вы бы даже и глазом не моргнули. Соголон знала: нельзя доверять людям, кому нечего терять. Жаль, что постигла ее такая смерть. Жалею, что видел это.

Я расслышал снаружи топот марша, марша, что высадил двери и зашел в дом. Мосси тоже это услышал. Он глянул на меня, и я кивнул, надеясь, что это выразило то, чего я не знал.

– Оставьте ребенка здесь, потом ступайте, обещаю: когда встречу вас в следующий раз, то встреча будет за доло, за супом, и на ней будет весело, – сказал Аеси.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию