Черный Леопард, Рыжий Волк - читать онлайн книгу. Автор: Марлон Джеймс cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный Леопард, Рыжий Волк | Автор книги - Марлон Джеймс

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

– Следопыт! Сюда.

Дым ел мне глаза и заставлял кашлять. Я не помнил, заговорила ли Сангома меня от огня. Мосси тащил меня за собой, кляня за то, что не двигаюсь быстрее. Мы проскочили арку из пламени как раз перед тем, как ей рухнуть, горящая бумага ужалила меня в пятку. Префект перескочил через груду книг, пробился сквозь стену дыма и исчез. Я оглянулся, почти приостановился, прикидывая, как быстро нагоняет нас огонь, и скакнул сквозь дым. Приземлился едва ли не на Мосси.

– Держись к земле. Меньше дыма. И им будет не так видно нас, когда мы выберемся.

– Им?

– По-твоему, это всего один?

В этой части зала один только дым стоял, но огню уже не хватало пищи, и он был голоднее прежнего, перескакивал со стопки книг на стопку, въедался в папирусы и кожу. Целая книжная башня рухнула, метнув в нас языками пламени сквозь завесу из дыма. Мы пробирались ползком. Мне и не вспомнить было, где дверь. Мосси ухватил меня за одежду и опять потащил за собой. Мы побежали вправо между двумя стенами книг, потом влево, потом вправо, а потом вроде бы на север, но у меня уверенности не было. Рука Мосси все еще сжимала мою одежку. Жар надвинулся до того близко, что волосы у меня на коже стали обгорать. Мы добрались до двери. Мосси широко распахнул ее и тут же отпрыгнул, прежде чем четыре стрелы впились в пол.

– Ты далеко их метнуть можешь? – спросил Мосси, когда я за топорик схватился.

– Кого надо, достану.

– Хорошо. Судя по наклону этих стрел, стрелки́ на крыше справа.

Забежав обратно в дым, мы выскочили из него с двумя горящими книгами. Мосси кивнул на окно, потом показал на дверь: «Не дай им новые стрелы приладить». Он швырнул книги в окно, и четыре стрелы просвистели на ветру, две вонзились в окно. Я побежал, упал, перекатился, рассекая горло одному и разрубая висок другому. Прыжком бросился в темноту, уйдя от двух летевших стрел. Дождем сыпались еще стрелы, одни несли на себе огонь, другие – отраву, потом все прекратилось.

В зале обгорела каждая стена, выгорели все помещения, и на улице стала собираться толпа. Лучников на крыше больше не было. Я ускользнул от толпы и побежал вокруг здания. Вверху на крыше Мосси вытер свой меч о юбку какого-то мертвеца и вложил его в ножны. Как он меня обошел – не знаю. А еще вот что: на крыше лежали четыре тела, а не два.

– Знаю, что ты скажешь. Не недо…

– Это префекты. – Мосси подошел к краю и пристально посмотрел на зарево. – Двое из них мертвы.

– Разве не все они мертвые?

– Все, только двое были мертвецами до того, как мы убили их. Вот тот толстяк – Биза, а верзила – Тувоко. Оба пропали без вести больше десяти и еще трех лун назад, никто не знал, что с ними случилось. Они…

Я расслышал их в темноте и понял, что происходит. Рты мертвецов разинулись, по всем телам, от пальцев на ногах до головы, поднялось громыхание и дребезжание, будто смерть накатывалась приступами. Даже в темноте рябь поднялась по их чреслам, по их животам до груди, а потом чернильным, как ночь, облаком вылетела изо рта, нам облако это было едва видно, оно завихрилось и пропало в воздухе. Слишком много теней, чтоб разглядеть, только я знал: из вихря облака и праха образуются крылья, – ведь нам обоим слышно было их хлопанье. И оба мы застыли, глядя друг на друга, и ни один не хотел заговорить первым, вообще ничего говорить не хотел о том, что мы только что видели.

– Они в прах рассыплются, если их тронуть, – выговорил я.

– Тогда уж лучше и не трогать их, – произнес какой-то человек, и я вздрогнул.

Мосси улыбнулся:

– Мазамбези, тебя пламя привлекло или ты запах мой потерял?

– Вот уж точно: живешь с дерьмом, так и привыкаешь к его аромату.

Еще два префекта забрались на крышу, ни один из них Мосси ничего не сказал, зато оба смотрели на пожар, прикрывая рты от дыма, какой стал до нас добираться.

– И что мы делаем, когда любуемся тем, как горит наша история? – сказал Мазамбези.

– Мазамбези, – отозвался Мосси, – в твоих словах такая утрата звучит. Мы новый зал заполним.

– Как оно началось-то, ты знаешь?

– А ты разве не знаешь? Твои ребята…

– Какие-то люди в форме комендантского Войска, – поправил меня, перебивая, Мосси. – Я их сам видел, метали огненные стрелы в большой зал. Возможно, переодетые. Бьют нас в самое больное место.

– На это тоже надо будет свидетельство оставить. А где мы их хранить будем? – рассмеялся Мазамбези.

– Тебе надо взглянуть вон на тех, Мазамбези, у них все тела какой-то темной хитростью напичканы, – сказал Мосси, вновь поворачиваясь к мертвым телам.

В воздухе сверкнуло отраженным огнем пожара, и я заорал:

– Мосси!

Тот пригнулся, и меч Мазамбези рассек воздух прямо у него над головой. Пригнувшись, Мосси оступился. Один из префектов достал маленький лук и навел его на меня. Я бросился на крышу рядом с телом, в черепе которого торчал мой топорик. Вырвал его как раз тогда, когда в то же место ему на замену стрела впилась. Прыжком вскочив, я метнул топорик, и тот, измазанный, перевернулся и рубанул префекта посреди груди. Мазамбези и еще один префект вдвоем бились с Мосси на мечах. Мазамбези наседал на него, держа меч наперевес, как копье. Мосси увернулся и ударил его коленом в грудь. Мазамбези локтем сшиб его в сторону, Мосси упал и вывернулся из-под удара другого префекта, мечи их бросали отблески пламени на землю. Тот префект опять поднял меч, но Мосси лежа резко взмахнул мечом и отрубил ему стопу. Префект упал, вопя. Мосси вскочил и вонзил свой меч ему в грудь. Он стоял, тяжело дыша, и Мазамбези, подобравшись, рубанул ему прямо по спине. Я одним махом оказался между ними и взмахнул своим топориком. Его клинок наткнулся на мое лезвие, сила удара была такой, что Мазамбези отлетел и упал на кровлю. Поднялся, ошеломленный, ничего не понимающий, и тут уж Мосси оказался между нами:

– Хватит безумия, Мазамбези, ты ж называл себя неподкупным.

– Ты себя называешь красавчиком, и все ж я не понимаю, что женщины находят в тебе.

Мосси поднял меч, то же проделал и Мазамбези, и они пошли по кругу, будто вновь хотели схватиться. Прыжок – и я между ними.

– Следопыт! Он…

Мазамбези махнул мечом на волосок от моего лица, и я схватил клинок. Префекта это повергло в шок. Он рванул мечом, чтоб отрезать мне пальцы, но на них даже кровь не проступила. Мазамбези, ошеломленный, застыл. Два меча проткнули его насквозь со спины, выйдя из живота. Мосси выдернул свои мечи, и префект упал.

– Я бы спросил, как это, только разве мне…

– Сангома. Колдовство. Деревянным мечом он убил бы меня, – сказал я. Мосси кивнул, не принимая такого ответа, но другого добиваться не захотел. А я заметил: – Сейчас другие появятся.

– Мазамбези на других не был похож. Он говорил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию