Огненные палаты - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Мосс cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огненные палаты | Автор книги - Кейт Мосс

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Ты сам себе враг, Кромптон, – бросил инквизитор и обернулся к тюремщикам. – Разденьте его.

Кромптон забился, пытаясь вырваться из рук солдат, но все было тщетно. Сорвав с него одежду, его, несмотря на отчаянное сопротивление, вздернули на дыбу и накрепко привязали ремнями.

– У кого ты купил подделку? Как была организована сделка? Кто помогал тебе в этом?

– Я не…

Рычаги пришли в движение, выворачивая его руки из суставов, и он захлебнулся собственным криком.

– Ну что, попробуем еще раз? Что тебе известно о некоем Пите Рейдоне?


Эмерик почувствовал, как рука дворецкого Мартино ухватила его за шиворот и поволокла с лестницы во двор.

– Я могла бы и догадаться, – произнесла мадам Монфор, приблизившись к ним. – Что ты там делал? Подглядывал? Отвлекал слуг от работы? Ты – скверный и непослушный мальчишка!

Эмерик собрался уже было протестовать, когда краешком глаза увидел появившуюся во дворе Мину. Обрадовавшись, что с сестрой все в порядке и мадам Монфор не застукала ее в теткиной комнате, он широко улыбнулся.

– Как ты смеешь? Как ты смеешь так легкомысленно относиться к ситуации? Думаешь, такое поведение сойдет тебе с рук в этом доме? Ну погоди, вот вернется месье Буссе, задаст тебе такую трепку, что неделю сидеть не сможешь!

– Сударыня! – произнесла Мину.

Пожилая дама стремительно обернулась и потрясенно воззрилась на стоявшую у нее за спиной девушку. Потом бросила взгляд на лестницу в подвал.

– Как тебе удалось… – начала было она, но вовремя прикусила язык.

– По какой-то несчастливой случайности порыв ветра захлопнул дверь в подвал, и я оказалась взаперти. Странно, что вы этого не заметили. – От Мину не укрылось нерешительное выражение на лице мадам Монфор. – К счастью, мой брат услышал, как я зову на помощь, и освободил меня изнутри дома. Через часовню.

– Через часовню? – Мадам Монфор переглянулась с Мартино. – В таком случае что он тогда делает на улице?

– По всей видимости, вышел посмотреть, нет ли в замке какой-нибудь неисправности, раз дверь сама по себе захлопнулась, чтобы ни с кем больше не приключилось такой неприятности, как со мной. Так, Эмерик?

– Так, – кивнул ее брат.

Мину вновь повернулась к мадам Монфор:

– При иных обстоятельствах я сочла бы себя вправе требовать извинений. Но поскольку я уверена, что в ваших действиях не было злого умысла, я не стану этого делать. Эмерик?

– Я не держу зла, – отозвался тот.

Мину не могла поверить, что подобная дерзость сойдет им с рук, но их план сработал: мадам Монфор обуздала свой гнев.

– Отпустите мальчишку, – бесцветным голосом произнесла она.

Мартино разжал пальцы и с брезгливым выражением вытер руку, как будто опасался подхватить от Эмерика какую-нибудь заразу.

– А теперь, – сказала Мину, – с вашего позволения, мы пойдем.

Подхватив брата под руку, она двинулась по направлению к дому, ожидая услышать окрик, но его не последовало. Едва за ними закрылась входная дверь, как ноги у Мину подкосились.

– Мы за это еще заплатим, – возбужденно произнес Эмерик, – но дело того стоило. Ты видела ее лицо?

– Да уж, ее выражение заморозило бы Од в самый разгар лета, – засмеялась Мину. – Но что ты делал во дворе? Я же велела тебе сторожить перед дверью!

– Я знаю, но не успела ты уйти, как в часовню явилась мадам Монфор – видимо, чтобы проверить дверь, не знаю. Она пробыла там всего ничего и вылетела оттуда как ошпаренная, а потом бросилась к лестнице. Я испугался, что она тебя застукает, поэтому побежал во двор и перевернул на лестнице ведро с водой, чтобы наделать как можно больше шуму, надеясь выманить ее из дома.

– Что ж, у тебя получилось. Ты просто молодчина.

Эмерик отвесил сестре преувеличенно галантный поклон.

– Ты успела переговорить с тетушкой?

– Думаю, мне удалось все ей объяснить, – сказала Мину. – Она не хотела верить россказням мадам Монфор, но ей так легко задурить голову. Я пообещала ей, что мы с тобой через час сопроводим ее к мессе. Она всегда ходит туда по пятницам, но в свете беспорядков мадам Монфор отказалась ее отпускать. А тетушка боится слово поперек сказать своей золовке.

– Я не пойду в церковь! – заупрямился Эмерик.

– Ты будешь нужен мне рядом, – сказала Мину. – И я прошу тебя об этом не просто так. Я узнала, что наша матушка в честь моего рождения послала тетушке в подарок Библию на французском.

– И что?

– Если эта Библия была на французском языке, значит это протестантская Библия, – раздельно произнесла Мину. – Месье Буссе запретил тетушке оставлять ее у себя. Но она в кои-то веки его не послушалась. В доме она хранить подарок побоялась, поэтому спрятала его в церкви Сен-Тор. – Мину помолчала, потом саркастически улыбнулась. – Где, если не в церкви, надежнее всего спрятать Библию?

Глава 42

Каркасон

Запряженная четверкой вороных карета уже ждала их на площади Сен-Назер. Кони нетерпеливо били копытами, словно желая поскорее покинуть Каркасон. Бланш усадила Алис внутрь, устроила ее на сиденье и развязала ленты чепца.

Девочка с восторгом погладила обитые мягким бархатом сиденья.

– Я никогда раньше не каталась в такой карете! Она очень красивая.

Бланш заняла место рядом с ней, лакей закрыл за ними дверцу, затем они почувствовали, как карета покачнулась: он запрыгнул на облучок рядом с кучером. Щелкнул хлыст, колеса нехотя пришли в движение, и они тронулись в путь.

– Можно открыть занавески? – спросила Алис.

– Пока мы не выехали из Ситэ – нельзя. – Девчонка, может, и не опознает герб епископа Тулузского на дверцах, но другие опознают и запомнят, а Бланш не хотела, чтобы Алис видели внутри. – Когда выедем на дорогу, тогда и сможешь выглянуть.

Алис послушно села, сложив руки на коленках. Высокие колеса прогрохотали по брусчатке под воротами Сен-Назер, потом покатились по более ровной поверхности: карета выехала на площадку между внутренней и внешней стенами.

У Нарбоннских ворот их остановил часовой. Бланш прислушивалась к приглушенному диалогу между офицером и ее кучером и молилась про себя, чтобы стражник не потребовал предъявить ему пассажиров.

– Ой, голос похож на Беранже! – воскликнула Алис.

– Сиди тихо, – прошипела Бланш.

Затем, к ее облегчению, по боку кареты хлопнули ладонью, и они поехали дальше.

– Надеюсь, вы благополучно доберетесь до места! – напутствовал их вслед Беранже. – К ночи погода должна перемениться.


– Я и выскочила-то всего на минуточку, – причитала Риксенда. – Кто ж знал, что так выйдет!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию