Firefly. Чертов герой  - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Холдер, Джеймс Лавгроув cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Firefly. Чертов герой  | Автор книги - Нэнси Холдер , Джеймс Лавгроув

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

«Особенно для человека, получающего армейскую пенсию», – подумал, но не сказал Бук. Да, конечно, начальнику целого отдела полагалась неплохая сумма и куча бонусов, но хватит ли их на подобный уровень жизни? Вряд ли.

– Я свожу концы с концами, – ответил Вонг. – А ты? Всё сидишь взаперти в Саутдауне?

– Несколько месяцев назад я покинул аббатство. Решил немного побыть в миру.

– Почему? – Вонг положил ногу на ногу и отхлебнул из чаши. – Я стараюсь по возможности его из-бегать.

– Я понял, что у меня еще остались дела. Жизнь, состоящая из размышлений и молитв, дает мир и покой, превосходящие всякое понимание, однако во вселенной до мира еще далеко. Жить так, когда столько людей нуждается в помощи, – это эгоизм.

– Ты всегда был радикалом.

– Или прагматиком. Мы возвышаемся сами, поднимая других.

– У тебя богатый запас лаконичных цитат. – Вонг улыбнулся, но его взгляд был острым, резким. Оценивающим. – Давно не виделись, – добавил он. – Тебе придется о многом мне рассказать.

– Quid pro quo, – парировал Бук. – Я и подумать не мог, что ты уйдешь в отставку.

– Заставили. – В голосе Вонга послышались уныние и сильная озлобленность. – Новые правила обязательного выхода на пенсию. Начальство решило, что я уже слишком стар.

– Жаль, – сказал Бук. – Пастыри не уходят на покой. Мы просто… выбираем себе другие задачи.

Бук глотнул еще воды и внимательно взглянул на Вонга. Раньше командор носил безукоризненно чистую, с иголочки, форму, был минималистом и путешествовал налегке. Прежде Мика Вонг с презрением отнесся бы к роскоши, которая сейчас окружала их, а если бы расследовал чьи-то действия, то усомнился бы в методах, которыми было добыто подобное богатство. Бывшего офицера Альянса, который жил бы в такой роскоши, Вонг вполне бы мог обвинить в нарушении закона. Бук вспомнил, что говорила официантка из «Морского волка». Вымогать у владельцев заведений деньги за защиту? Неужели это правда?

– Как бы то ни было, – сказал Бук, – я рад, что ты оказался рядом. Иначе я стал бы гораздо беднее, чем сейчас, и получил бы гораздо больше урона.

– Да, кстати, как ты себя чувствуешь? Тебе уже лучше?

– Более-менее. Синяки и шишки, конечно, останутся, но мне к ним не привыкать. Не хочу смотреть в зубы дареному коню и всё такое, но неужели ты появился там просто по воле случая?

– Твой вопрос заставляет предположить, что ты так не считаешь.

– Скажем так: я не доверяю внезапной удаче.

– Даже если она – часть божественного плана? – Вонг рассмеялся. – Дерриал, это было чистое стечение обстоятельств, уверяю тебя. Я просто проходил мимо. Но я действительно посматривал по сторонам, надеясь увидеть проповедника – недавно мне сообщили, что какой-то проповедник интересуется Хантером Ковингтоном и Элмирой Атадемой.

Эта ремарка походила на кинжал, прощупывающий оборону противника. Бук парировал:

– Тебе об этом, случайно, сказала не официантка из «Морского волка»?

– Саския?

– Если так ее зовут. Богато одаренная – во всех смыслах этого слова – женщина.

Вонг покачал головой.

– Нет, это не она. Хотя время от времени она сообщает мне кое-что полезное.

– Если подумать, то на меня напали почти сразу после того, как я вышел из «Морского волка». Наверное, ты услышал про меня раньше. А, знаю. Клерк из офиса начальника доков. Смотрич.

На этот раз Вонг кивнул.

– Смотрич получает очень скромное жалование, и если видит шанс подзаработать, то вцепляется в него обеими руками. Он в курсе, что меня интересуют Ковингтон и Элмира. Забавно: как только Смотрич упомянул про некоего пастыря, я немедленно подумал о тебе. Интересно, что это говорит обо мне?

– Мне это говорит о том, что у тебя слишком мало знакомых пастырей.

– Знаешь, новость о том, что Дерриал Бук стал церковником, меня удивила. Когда мы с тобой носили форму, я никогда бы не сказал, что ты можешь принять сан.

– Возможно, сейчас ты снова упрекнешь меня в том, что я набит цитатами, но, кажется, в Библии сказано, что в раю больше радуются одному раскаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которым каяться не нужно.

– А ты был грешником?

– Разве все мы не грешники?

– Наверное, ты можешь считать себя грешником, особенно если вспомнить о том, что ты сделал – или, точнее, в чем тебя обвинили. Лично я всегда считал тебя справедливым человеком. Порядочность – одно из твоих основополагающих качеств – и теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что благодаря ей ты хорошо приспособлен к религиозной жизни. Скажи, сложно было всё поменять?

– Заменить одну систему на другую? Альянс на орден? Если честно, то не очень. И там, и там просто структура и иерархия – по крайней мере, на первый взгляд, – ответил Бук, очень тщательно подбирая слова. Его прошлое – до аббатства Саутдаун – было минным полем. Ему не очень нравилось навещать его, а когда он это делал, то всегда ступал по нему с осторожностью. Здесь было много мин, которые могли взорваться, и о некоторых из них Вонг знал. – Слушай, Мика, с тобой так приятно предаваться воспоминаниям, и я благодарю тебя за помощь, но в данный момент я занимаюсь одним делом – и оно, мягко выражаясь, срочное. Мне нужно связаться с моими партнерами.

Вонг сделал жест, означающий – «ради бога».

Бук достал коммуникатор.

– Наедине, если не возражаешь.

– Как угодно. – Вонг повернулся, чтобы отпустить дворецкого.

– Мне нужно полное уединение. Может, в другой комнате? Где я могу остаться в одиночестве?

– Давай я провожу тебя в свой кабинет.

– Ну, я не прочь размять ноги, – радостно ответил Бук, – и если честно, то мне бы хотелось увидеть твой дом.

– Не совсем то, что ты ожидал, да? – спросил Вонг с гордостью в голосе. – Я получил его по наследству вскоре после того, как вышел в отставку.

– Какая удача, – ответил Бук, хотя на самом деле не поверил ни единому слову.

Вонг встал и направился к двери, а Бук пошел за ним, двигаясь немного скованно из-за полученных травм. Они вместе прошли по коридору. За его окнами, в которые были вставлены радужные стекла, росли папоротники и экзотические цветы. Мимо Вонга с Буком молча проходили слуги. Уже миновала полночь, но они всё равно были готовы исполнить любое распоряжение хозяина.

Бук проследовал за Вонгом в скромный кабинет, в котором был только металлический стол, несколько металлических стульев, десятки похвальных грамот в рамках, медали и фотографии Вонга в компании сослуживцев. Эта комната больше напоминала о прежнем Мике Вонге.

– Вот, – сказал Вонг. – Не буду тебе мешать. Ты, наверное, голоден; я прикажу повару что-нибудь приготовить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию