Жена в наследство. Книга вторая  - читать онлайн книгу. Автор: Елена Счастная cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена в наследство. Книга вторая  | Автор книги - Елена Счастная

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

И я попыталась оттолкнуть ясно вставший передо мной жутковатый Облик. Заставить его уйти, надавив или испугав. И вдруг первый раз отчётливо увидела свою собственную сущность – яркий поток, словно огонь, отпугивающий зверя. Даже в самой жуткой темноте он не подойдёт к костру, боясь обжечься, боясь, что сила эта, пожирающая леса, прогоняющая всех, кому дорога жизнь, уничтожит его, не заметив.

Так захотелось поселить часть своего огня внутри Хилберта, поделиться с ним, обогреть его. И я хлынула вперёд, растворилась и заняла освобождённое для меня отступающей в тень химерой место. Сердце колотилось в ушах, в кончиках пальцев, всё разрастаясь. Но я не боялась, что оно разорвётся. Потому что слышала и чувствовала биение сердца мужа, которое помалу успокаивалось. Его дыхание, рваное, поверхностное, становилось глубже и мягче.

– Поли… Ближе, Поли. – Его руки легли на спину, притискивая к нему почти до хруста рёбер, но я не стала сопротивляться.

Не потому что не было сил, а потому что просто хотела вот так вот упасть ему на грудь и замереть, пронизывая пальцами его влажные волосы у висков. Только через несколько мгновений я стала слышать ещё хоть что-то, кроме дыхания Хилберта: голоса, озадаченные и тихие.

– Кто бы мог подумать, что… такая сила, – непонятное, чей. Глухой, сливающийся ещё с ослабевшим зовом.

– Видали, как они дали дёру? – и облегчённый хохот, нарочито громкий после спавшего напряжения.

И прорвались к телу другие ощущения, отдельные от медленного и проникновенного скольжения рук Хилберта по моей спине: кололи колени мелкие камни, тянуло прохладой по ногам и голове, с которой упал капюшон плаща, по вискам в испарине.

– Как вы, мениэр? – Я подняла голову, всматриваясь в его прояснившиеся глаза.

Он нахмурился, почему-то не отвечая, линия губ затвердела. Я словно во сне или в каком-то хмелю, осторожно коснулась их кончиками пальцев, ощущая тонкую сухую корку.

– Я же просил…

– Хилберт.

– Я в порядке, Поли. Теперь.

Мы поднялись вместе с сухой, но промозгло холодной земли. Все стояли вокруг нас на почтительном расстоянии, кто ещё сжимая в руках оружие, кто уже убрав на пояс или в ножны. Дине прижималась к Алдрику, уткнувшись лицом ему в плечо, она тоже потеряла много сил: тем более если никогда не делала такого раньше. Хилберт огляделся слегка озадаченно. Неподалёку от места схватки лежало всего ничего тел порождений: гораздо меньше, чем их напало.

– Где туши тварей? – осведомился он.

– Разбежались, – хмыкнул Алдрик, медленно поглаживая Дине по собранным в косу волосам.

– Нет. Ну, дохлые-то никуда не делись, – поправил его Науд. – А вот живые свистанули в Пустошь так, что мы и понять ничего не успели.

Йонкер ожидаемо опустил на меня взгляд. Несколько мгновений мы молча смотрели друг на друга, а на лице Хилберта проявлялось нечто вроде сдержанного восхищения и в то же время опаски. Я и сама себя боялась, если честно. И не могла до сих пор понять, была Паулине так сильна или это с моей душой в её тело пришли новые способности. Что-то я потеряла: возможность раскрыть силы Хилберта, но вот пределы собственных не могла познать, открывая раз за разом что-то новое и отодвигая границы.

Все зашевелились, сбросив накатившую усталость и удивление. Заговорили тихо, решая, что делать дальше: отдохнуть всем после такой передряги или идти дальше, пока не набежали новые порождения.

– Вы всё чаще поражаете меня, Поли, – проговорил Хилберт, перестав пристально меня изучать.

– Надеюсь, приятно? – Я попыталась отстраниться, но йонкер не пустил, продолжая обнимать за талию.

– Я пока не решил, – шепнул, склонившись к моему уху, слегка дотронувшись до него губами.

Убрал руку и отошёл сам, присоединяясь к спутникам. Решено было не задерживаться на месте и отправляться дальше как можно скорее: тогда, как сказал Науд, у нас ещё оставался шанс дойти к Хетзанду до темноты, а ночевать в Пустоши лишний раз никому не хотелось.

Правда, измотанные схваткой с тварями, мы шли всё же чуть медленнее, чем до неё. Лодыжка поначалу почти не беспокоила, но чем дальше, тем побаливала всё сильнее. И вскоре я вообще едва волокла ноги, хромая, да ещё и отягчённая опасливым любопытством всех, кто был рядом. Меня ни о чём не расспрашивали, но взгляды в мою сторону стали гораздо чаще. А охотник и вовсе постепенно подобрался поближе, медленно, словно прощупывал путь, желая понять, не встанет ли на нём Хилберт. Но йонкер хоть и наблюдал за ним, а препятствовать пока не пытался.

– И что же вы, вроу, – наконец заговорил со мной Науд, – много тварей можете заставить сбежать одновременно?

Я перевела взгляд с него на мужа, но тот, прекрасно расслышав вопрос охотника, вмешаться не поспешил. Однако по его выражению лица стало понятно, что распространяться о своих ощущениях и умениях пока не стоит. Иначе это может навести на другие мысли, которые ещё неизвестно, к чему приведут.

– Я не знаю. У меня не было больших возможностей проверить это. Сегодня первый раз.

– Да-да, я помню, – махнул рукой Науд. – В нашу прошлую встречу вы едва сумели совладать с одной химерой. И тряслись всё, как травинка. Но, раздери меня дохлый гарг, как много поменялось за это время.

– Боитесь? – Я улыбнулась, разглядывая его твёрдо очерченное лицо, только слегка смягчённое светлой бородой и почти невидимыми бровями.

– О нет. – Охотник пнул попавший под ногу камень. – Скорее надеюсь на вас. Очень надеюсь. И на Хилберта тоже.

Он повернулся к йонкеру и подмигнул ему. А у меня на душе стало как-то гадко. Потому что, если мы найдём оудов и они помогут мне вернуться в своё тело, то Волнпик я больше не увижу. Не будет меня и на повторном ритуале в Пустынном Храме. И я не узнаю никогда, сумел ли Хилберт помочь Изгнанным вновь обрести уверенность в собственной целостности. И все эти мысли мне отчего-то совсем не нравились.

Задумавшись, я и внимания не обратила, что Науд оставил меня в покое, зато Хилберт снова оказался рядом. Заметила только, когда он взял меня за руку.

– Устали?

– Очень.

И хотелось добавить, что мне хочется домой. Хочется оказаться в уютной тёплой и чистой комнате, вытянуть ноги после рабочего дня на самом удобном в мире диванчике, за которым я гонялась по распродаже, чтобы успеть забрать последний со склада. Сесть и ни о чём не думать, даже о клиентках: такое можно себе иногда позволить. Но неожиданно не нашлось слов. А может, я просто не хотела говорить это Хилберту.

– Скоро придём, – гаркнул Науд, словно услышав наш разговор, а может, и мысли всех спутников.

Я и сообразить ничего не успела, как Хилберт вдруг подхватил меня на руки и понёс дальше. Я попыталась вывернуться, но он удержал, хитро улыбаясь.

– Вы же слышали: осталось немного. Интересно, смогу ли я донести до нужного места тот груз, что на меня свалился?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению