Жена в наследство. Книга вторая  - читать онлайн книгу. Автор: Елена Счастная cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена в наследство. Книга вторая  | Автор книги - Елена Счастная

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– А вдруг снова нападут, а вы уставший? – Я хотела было сползти с его рук, отчаянно краснея, потому что все начали откровенно глазеть в нашу сторону, а Дине даже что-то шепнула Алдрику, и тот криво усмехнулся.

– Думаю, вы отогнали порождения на многие легты вокруг. Раз они сбежали так резво, стало быть, воздействие было очень сильным. А значит, вы и правда устали. К тому же ваша нога. И я вас понесу, пока не упаду.

– Вы упадёте вместе со мной, – напомнила я.

– Я успею подставиться, чтобы вам не было больно. Вы упадёте на меня, – Хилберт согрел дыханием мой висок. – И да, это хитрость…

Какая-такая хитрость это могла бы быть, надумай йонкер и правда свалиться в пыль, – и ежу понятно. Оттого мне стало вдвойне неловко. Я ведь предупредила его. Он ведь всё понимает, но всё равно ведёт себя так, будто у нас медовый месяц. Весьма странный, конечно, и курорт подкачал, но сердце так колотится от его тесной близости и двусмысленностей, что аж воздух в груди густеет, как сироп.

Но сопротивление, как говорится, бесполезно, потому я решила немного расслабиться, уверенная, что йонкера не хватит надолго, хоть Паулине и была стройной и не слишком высокой девушкой. Оказалось, что в руках мужа очень даже удобно: почти как на диване. А ещё, что он очень выносливый. Иногда Хилберт тоже не отказывал себе в удовольствиях и весьма ощутимо начинал щупать моё бедро через грубую ткань штанов. Но я скатилась в такую странную негу, что даже не одёргивала его.

Уже начало темнеть, и мужчины зажгли факелы, как под ногами зазмеилось что-то вроде тропы. Невероятно! Чтобы в Пустоши были дороги! Я думала, что любые следы здесь пропадают очень скоро, их просто заносит пылью.

– Откуда здесь дорога? – Я взглянула в лицо Хилберта.

– Впереди самое старое поселение Изгнанных, – пояснил Науд громко, чтобы слышали все. – Уже почти покинутое, потому что лес вокруг весь вырублен, а колодцы мелеют. Пустошь становится гуще. И мы вынуждены перебираться ближе к гарнизонам, хоть это и опасно: можно натолкнуться на патрули. Но кое-кто здесь ещё жил недавно. В основном те, кому уже не хочется никуда двигаться.

Мгла мутных сумерек Пустоши помалу расступалась, и ещё через пару десятков шагов стали видны крепкие каменные дома, почти такие же, как по другую сторону гор. Похоже, их начали строить давным-давно. И с каждым годом эта деревня становилась всё больше похожа на укреплённый город. Возможно, однажды он и был на пике, а теперь снова приходил в упадок, больше поддаваясь воле ненасытной Пустоши.

– Пустите, дальше уж сама дойду. – Я дёрнулась, давая понять, что хочу спуститься с рук Хилберта.

И он отпустил меня без возражений. Мгновение, после того как его объятия разомкнулись, меня потряхивало от прохлады, но скоро я привыкла. Конечно, нога ещё побаливала, но, кажется, ничего страшного всё же не случилось. Поддерживающая повязка – и скоро всё совсем пройдёт.

Науд уверенно провёл нас через некое подобие ворот, сложенных из камней, дальше по изогнутой, притоптанной до гранитной твёрдости дорожке – мимо домов, казалось бы, всех пустых.

– Как здесь выживает Хетзанд? – спросила Дине Науда, который шёл прямо перед ней. – Здесь ведь ничего нет.

– Помогают остальные. – Тот повёл плечами. – Я и сам много раз приносил ему то, что мог раздобыть на той стороне. Правда, давно уж у него не бывал. Да и сам он тогда был ещё крепок. И смыслил в охоте немало.

Он вдруг замолчал, настороженно прислушиваясь.

– За нами наблюдают, – сразу разгадал его подозрения Хилберт.

Мы продолжили идти вперёд. Только Стражи все подобрались, озираясь время от времени, но стараясь не выказывать особой тревоги, что была бы видна со стороны. Я тоже посматривала вокруг, внутренне готовясь к новому нападению. Но на этот раз не порождений, а Изгнанных, потому что чувствовала, что это они. Я уже научилась различать сущности – это было на самом деле гораздо проще, чем управлять ими.

Наши незримые наблюдатели не торопились набрасываться. Выжидали. Наверное, потому что уже понимали, что я попытаюсь их остановить. Но если с несколькими порождениями было трудно, то с более сложными химерами всё могло оказаться куда как тяжелее. Я с одной-то еле-еле справилась.

Невольно взгляд обратился к Хилберту. Он сейчас напоминал некоего хищника: заострившиеся напряжённые черты, бесстрастный, погружённый будто бы в себя взгляд и твёрдо сжатые губы. Казалось, он замечает всё и на всё сумеет среагировать. Я смотрела на него и забывала напрочь о том, что ещё недавно его снова скрутил приступ: до того сильным он выглядел сейчас.

Так, под присмотром, мы добрались наконец до нужного дома, единственно в котором явственно ощущалась жизнь. Светилось окно, доносились тихие голоса, но подойти к двери нам не позволили. С двух сторон навстречу нам вышли четверо мужчин. А через миг – ещё двое со спины.

– Зачем пришли? – прокаркал один из них без приветствий. – Науд? Ты, продажная шкура, служишь всем, кто одарит добром?

– Я помогаю тем, кому верю, – легко парировал тот. – Так что опустите оружие, ребят. Мы к Хетзанду.

– Судя по тому, что эти ребята вообще здесь, значит, мастер не один дома, – хмыкнул Хилберт, плавно опуская ладонь на рукоять меча.

– Пусть заходят, – донёсся из дома женский голос, от которого у меня в мозгу словно ледяной иглой стрельнуло.

– Поли! – попытался остановить меня йонкер, когда я первая двинулась к дому.

Его пальцы скользнули по запястью, но сомкнуться не успели. Дверь отворилась прямо перед моим носом – и тёмный взгляд мужчины, широкоплечего, но невысокого, с обрюзгшим лицом, впился в меня так, будто в холодные чернила макнул.

Неужели это и есть легендарный мастер-химера? Но он казался слишком молодым.

– Она знала, что на этот раз вы придёте. И вы, вроу ван Берг, тоже.

– Эдит здесь? А мениэр Хетзанд? – Я шагнула дальше – и незнакомец отступил, пропуская меня внутрь.

– Я здесь, – ответила та же девушка, что разрешила войти. – А вот, боюсь, мастер вас не мог дождаться. После того, как моя сестрица натравила на него порождения и те сожрали его почти полностью.

Что значит?.. Я недоумённо вперилась в неё, так и замерев на месте. Она полулежала на чём-то вроде кушетки, и её вид явно говорил о том, что ей уже несколько дней как нехорошо. Осунувшееся лицо аарди, совсем не похожее на то румяное и чуть округлое, что я видела в воспоминаниях Паулине, отсвечивало нездоровой желтизной. Глаза, наполненные всё той же злой решимостью, лихорадочно поблёскивали. Слегка оттолкнув меня, к ней подошёл один из тех мужчин, что встретили нас во дворе, и сел рядом.

Мои спутники тоже подтянулись внутрь, заполнив едва не от стены до стены всё пространство небольшого, скупо обставленного простой мебелью дома. Хилберт встал за моим плечом и легонько положил ладонь мне на поясницу.

– Здравствуйте, мениэр ван Берг, – с изрядным ехидством поздоровалась Эдит и благодарно улыбнулась мужчине, который подал ей какое-то горячее питьё.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению