Честь и предательство - читать онлайн книгу. Автор: Дональд Маккуин cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Честь и предательство | Автор книги - Дональд Маккуин

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Воцарилась тишина, нарушаемая лишь потрескиванием пламени. Лэннет и Астара застыли в неподвижности. Кейси затаил дыхание. Лэннет чуть склонил голову, прикасаясь губами к лбу женщины, и лицо Астары озарила улыбка. Она приподняла подбородок. Лэннет мягко поцеловал ее в губы, задержавшись на мгновение, словно скрепляя тайное, невысказанное соглашение.

Астара ушла — черная фигура на черном фоне, которую оживлял только водопад серебристых волос. Едва она скрылась за дверью, здание содрогнулось под ударами завывающего ветра. Вихрь холодного воздуха взметнул языки пламени. Послышался сухой зловещий треск, и в трубу хлынул рой искр.

Глава 3
▼▼▼

Хозяин торопливо спустился по лестнице.

— Сам не знаю, что со мной приключилось. Я по ошибке сунул постельные принадлежности вместо комода в шкаф. Пока я их искал, прошла целая вечность. Мне бы хотелось загладить свою вину. Не желаете ли еще чего-нибудь выпить, джентльмены?

Лэннет откашлялся.

— Все в порядке, — сказал он. — Мы провели время в беседе. — На лице хозяина появилась озадаченная мина, и молодые люди натянуто рассмеялись. Хозяин жестом пригласил их подняться по лестнице.

Стены комнаты были сложены из таких же бревен, что трапезная; кровати и туалетный столик грубо вытесаны из дерева, но отполированы до блеска. Обстановку комнаты завершали зеркало на стене и масляный светильник. Крюками для одежды служили сучки, торчащие из бревен.

Кейси опустил свой рюкзак на пол, на мгновение прислушался, подошел на цыпочках к двери и рывком распахнул ее. На лестничной площадке и в зале никого не было. Закрыв дверь, принц повернулся к Лэннету.

— Человек должен уважать тайны своего друга. С другой стороны, он всегда готов его выслушать. Если хочешь поговорить, я к твоим услугам. Судя по всему, твое пребывание на Дельфи ознаменовалось весьма серьезными событиями. Еще ни разу я не встречал такую женщину, как Астара. Еще ни разу ты не вел себя так, как сегодня вечером. Могу ли я чем-нибудь тебе помочь?

Лэннет сидел на кровати, расшнуровывая свои высокие башмаки. Он покачал головой:

— Я не был знаком с Астарой. Обо всем, что произошло на Дельфи, можно прочесть в моем рапорте. У Верховной жрицы случились неприятности, и я помог ей.

Кейси прислонился к противоположной стене. Лэннет выжидательно посмотрел на него и вновь принялся раздеваться.

— В империи запрещены любые религии, кроме Люмина, — заговорил принц, осторожно подбирая слова. — Если ты оказывал услуги служителю чуждого культа, тебя должны были судить военным трибуналом. Но этого не произошло. Я уже давно пытаюсь понять, почему такого видного офицера, как ты, приставили нянькой ко мне, залетной пташке из захолустья. В этом и заключалось твое наказание?

— Люмин пошел на компромисс; в обмен на решение не доводить мое дело до суда мне отказали в очередном повышении, — объяснил Лэннет.

— Так какого дьявола… — Лицо Кейси залилось гневным румянцем.

— Я всегда старался быть откровенным с тобой, — перебил Лэннет. — Когда меня прикомандировали к вашей группе, я был раздосадован, но, познакомившись с тобой поближе, сказал себе, что нет худа без добра. — Он выдержал паузу, мрачно улыбаясь. — Жизнь порой преподносит нам забавные сюрпризы. Связавшись с культом Взыскующего, я обрел в тебе друга и искренне рад этому. Но вот появляется Астара, и ты поднимаешь шум, утверждая, будто бы в наших отношениях появилась трещина.

— Мне не нравится, когда меня оттесняют на вторые роли. И делают из меня пешку в своей игре.

— А ты и есть пешка. Все мы — пешки. — Лэннет отвел взгляд и печально покачал головой. — Там, на Дельфи… Понимаешь, там меня заставили задуматься, переосмыслить свои убеждения. Упоминания о том, что я служу императору, вызывали у дельфийцев едва ли не насмешку. Помнишь, Астара говорила о честном сердце? Так вот, Верховная жрица называла меня «своим верным клинком». Когда я заявлял, что не имею никакого отношения к ее религии, она лишь улыбалась. — Лэннет вновь посмотрел на принца. — Если честно, Взыскующие напугали меня. Я не сумел найти с ними общего языка. Рядом с ними я чувствовал себя слабым и беспомощным. Я должен был возненавидеть их.

За все время знакомства с Лэннетом Кейси ни разу не слышал от него ни слова «ненависть», ни признаний в том, что он чего-то боится, — разве что речь шла о страхах, которые преследуют в бою любого человека. Принца интересовало и многое другое; он решил, что сейчас наступил удачный момент для расспросов.

— Я понимаю, тебе неприятно об этом вспоминать, но все знают, что ты — любимчик императора, потому что спас его племянника. Известно также, что ты не мыслишь своей жизни без сражений и битв. И вот теперь Астара утверждает, будто бы нам обоим суждены «великие свершения». Если ты не хочешь говорить о себе, я не настаиваю. Но если это дело касается и меня, то я хотел бы быть в курсе.

— Я помогал сослуживцу из подразделения Стрелков, — натянутым голосом произнес Лэннет и, словно извиняясь, добавил: — Я бы с удовольствием рассказал тебе о происшествии на Дельфи, но Люмин заставил меня поклясться держать его в тайне, а я и так уже распустил язык. В сущности, дельфийцы — самые обычные люди, просто поклоняются другим богам.

Кейси вспомнил, какую силу излучали руки Астары, сжимавшие его ладонь.

— Эта женщина… — заговорил он. — То, что она сделала… Неужели Взыскующие и впрямь владеют магией?

— Я не верю в волшебство и не хочу о нем говорить.

— Говорят, что на Дельфи есть храмы Взыскующего, которые существовали еще до той поры, когда в Галактике появился Прародитель. Неужели их религия старше?

Лэннет поднялся, заканчивая раздеваться. Он повесил меч на ближайший сучок, одежду — на следующий.

— Не знаю, — ровным голосом отозвался он. — Могу сказать лишь одно. Я служу императору и останусь верен ему.

Лэннет отвернулся от стены. В нижнем белье он выглядел еще более широкоплечим и мускулистым. На его левой трапециевидной мышце виднелся глубокий шрам. Уродливый рубец шириной в дюйм пробегал по правой руке от локтя почти до плеча. Еще одна рана, менее заметная, окружала его выпуклую грудь параллельно ребрам.

Кейси пренебрежительно отмахнулся:

— Разговоры о предательстве, которые вела Астара, не более чем пустая болтовня.

— Взыскующие многое знают. Хотя и не все.

— А сам ты как думаешь?

— Я дал клятву на верность императору. С другой стороны, я всего лишь человек. Мне небезразлична моя собственная судьба.

Лэннет сел на кровать и искоса посмотрел на Кейси. В его глазах мелькнул странный огонек, и принц насторожился. Он понимал, что разговор закончен, и попытался сменить тему:

— Ты спрашивал о мятежных настроениях, зреющих на Паро. Я уверен: Дерус сумеет восстановить мир.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию