Честь и предательство - читать онлайн книгу. Автор: Дональд Маккуин cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Честь и предательство | Автор книги - Дональд Маккуин

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

В ответ Лэннет неопределенно хмыкнул.

— Когда будешь ложиться, погаси свет, — велел он, поворачиваясь лицом к стене.

Несколько минут спустя в темноте послышался негромкий смех Кейси.

— Мы с тобой торчим в убогой деревушке, — заговорил он, перекрывая голосом недовольное ворчание Лэннета. — Но уже завтра мы опять будем гонять по Коллегиуму на электромобилях. Через неделю мы отпразднуем прибытие Прародителя в Галактику. А потом я отправлюсь домой на звездном корабле.

— Что ж, у тебя интересная, насыщенная жизнь. Скажи спасибо Культурной Братской Группе. Заодно можешь поблагодарить и меня — сам не пойму, почему я еще не придушил тебя за то, что ты мешаешь мне спать.

Лэннет заставил себя дышать ровно и спокойно. Даже после того, как Кейси заснул, он продолжал сохранять неподвижность. Как только его начинала одолевать дрема, он взбадривал себя, проводя языком по зубам.

Он до сих пор чувствовал во рту вкус жженого сидра.

В этом аромате ему чудилось что-то зловещее.

Он выругал себя за пустые страхи, решив, что напиток попросту был дурно приготовлен. С другой стороны, если бы Астара его не отвлекла, он еще раньше заметил бы этот странный привкус.

Сквозь шум ветра и скрип бревен, из которых был сложен дом, донесся посторонний звук. Он напоминал Лэннету крадущиеся шаги. Потом послышался еще один, похожий на приглушенный голос, и тут же испуганно умолк.

Лэннет ткнул Кейси — сначала осторожно, потом сильнее. Молодой человек не реагировал. Подняв бесчувственное тело, Лэннет опустил его на пол и затолкал под кровать.

Он вынул из ножен меч и кинжал, пригибаясь, приблизился к двери и распахнул ее. Снаружи никого не оказалось. Стараясь держать голову как можно ниже, он закрыл дверь и, метнувшись к закрытому ставнями окну, опустился на корточки.

Огонь в камине почти погас, и на верхней площадке лестницы царил полумрак.

От усталости у Лэннета путались мысли. Он выругал себя за слабость и послал молчаливое проклятие коварному хозяину и старухе, которая лепетала что-то о его будущем, о чести и долге, но даже не подумала предупредить, что он может погибнуть уже этой ночью.

Или все же предупредила?

При мысли об этом Лэннета охватил гнев. Этого оказалось достаточно, чтобы сбросить с себя оцепенение и приготовиться к схватке.

Его насторожил запах. Зловонный, едкий, чуть мускусный.

Кейпы. Приматы, которые, как полагали ученые Люмина, зародились на Атике и эволюционировали подобно людям, хотя и отставали от них в развитии. Ростом не более полутора метров, они отличались удивительной силой. Их называли обезьянами-убийцами, сокращенно — кейпами [1]. Они не причиняли людям ни малейшего беспокойства. До сих пор не было зафиксировано ни одного случая проникновения этих животных в человеческие жилища, однако существа, едва различимые в мраке лестничной площадки, пахли кейпами и двигались, согнув спину и свесив руки до пола.

Лэннет насчитал четыре обезьяны. Обнаженные, покрытые ороговевшими мозолями ступни царапали пол, издавая негромкий шорох. Вскинув морды, незваные гости принялись вертеть головами. Лэннет затаил дыхание. Он знал, что кейпы полагаются на свое обоняние в той же мере, что на зрение.

Однако достижения цивилизации были им явно в новинку. Ручка замка щелкнула слишком громко, а дверь открылась слишком быстро, и кейп, распахнувший ее, потерял равновесие и врезался в стену. С визгом и воплями три обезьяны ворвались в комнату. Четвертый, не в силах совладать с возбуждением, подпрыгивал на месте, пронзительно крича.

Лэннет всадил кинжал ему в спину и рывком поднял животное. Прикрываясь умирающей тварью, как щитом, он набросился на остальных. Кейпы, шарившие в пустых постелях, испугались до полной потери подвижности. Лэннет нанес мечом несколько ударов, два из которых достигли цели. Потом его сбили с ног. Кейп вопил, царапался и кусался. Разумеется, больше всего досталось его товарищу, наколотому на кинжал, но Лэннет никак не мог высвободить руку, сжимавшую меч.

С воплем, не уступавшим громкостью крикам противника, Лэннет напряг силы и встал на колени, отбросив кейпа, но тот вновь атаковал его. Продолжая прикрываться трупом, Лэннет выполз из комнаты и выпрямился во весь рост. Кейп бросился ему в ноги, и он, отступив в сторону, ударил нападавшего мечом. Кейп издал полузадушенный крик и отпрянул. Лэннет слышал, как он катится вниз по лестнице. Потом воцарилась тишина. Капитан выдернул кинжал из трупа, который все еще держал перед собой, и торопливо вернулся в комнату.

Невредимый и бесчувственный Кейси лежал под кроватью.

Лэннет оделся сам и одел Кейси. Прихватив оружие и одеяло, он отнес принца на первый этаж. Сквозь распахнутую дверь в гостиницу намело целый сугроб. Уложив Кейси у камина, Лэннет подбежал к двери, собираясь запереть ее. Тяжелый камень, размером с кулак, врезался в косяк, оставив глубокую вмятину. Еще один ударил в дверь, как только Лэннет ее захлопнул. Он задвинул засов и выбежал на кухню. У печи лежал труп хозяина. Его голова была размозжена ударом сбоку. Едва Лэннет запер кухонную дверь, по ней забарабанили снаружи. Послышался вой кейпов. Лэннету оставалось лишь поблагодарить небеса за то, что обезьяны слишком боятся огня, чтобы поджечь гостиницу. От одной мысли о том, что ему придется выйти на улицу и сразиться с этими тварями, его охватила дрожь.

Он так и не смог понять толком, когда обезьяны ушли, просто почувствовал, что их больше нет рядом. Он внимательно прислушивался, опасаясь поддаться обманчивому ощущению безопасности, которое могло возникнуть у него от усталости. Одной рукой он подбросил дрова в камин, одновременно нащупывая другой пульс Кейси и определяя температуру его тела. Больше всего его занимал вопрос, насколько велика была доза отравы. У принца был горячий лоб, и, что еще хуже, его зрачки почти не реагировали на свет. Лэннета тревожила какая-то подспудная мысль, ощущение, что он упустил нечто важное. Склонившись над Кейси, он понюхал его губы и почувствовал запах перца. Он негромко выругался себе под нос. В его неясном бормотании отчетливо послышалось одно-един-ственное слово: банжер. Покончив с осмотром, он устроился таким образом, чтобы видеть Кейси и одновременно держать под наблюдением весь зал.

Он и сам находился под воздействием яда, но успешно противостоял ему, пуская в ход приемы, которым его научили жрицы Взыскующего. В конце концов он полностью вытеснил дурман из сознания и позволил себе расслабиться, готовый по первой тревоге сражаться в полную силу.

На рассвете Кейси очнулся и застонал. Умыв лицо холодной водой из кухонного крана, Лэннет почувствовал себя свежим и отдохнувшим. Кейси вода не помогла; он жаловался на невыносимую боль при каждом движении.

— Банжер, — сказал Лэннет и, поймав недоумевающий взгляд Кейси, пояснил: — Это злак, произрастающий на Атике. В малых количествах его сок используют как наркотик. Но ты получил огромную дозу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию