Они прошли мимо пестрых клумб, и аромат цветов опьянил. Бринн загляделась на них, следуя за Эйденом. Он провел девушку по аллее обратно к машине. Сокращая по возможности дорогу, покидая город и его суету, Даррелл чуть погодя притормозил у светлых скал, поросших мелкой яркой растительностью. Сообщив, что дальше необходимо идти пешком, он вышел из салона и открыл дверцу для Бринн.
Небольшая природная тропа вела их вниз, извиваясь и в итоге теряясь среди практически белоснежного пляжа, открывшегося взору. Бринн с восторгом смотрела на шумевшее море. Она разулась, оставив на песке босоножки, ее охватило чувство радости, приглашая пройтись вдоль кромки воды.
— Почему тут так пусто? Людей совсем нет, — удивилась ведьма, обращаясь к присоединившемуся к ней Эйдену.
Признаться, сказав правду, он не мог. Пока не мог. Белая бухта была священным для его семьи местом, любимым, самым дорогим. Сюда не приходил смертный народ, превращая берег в свалку. Здесь никто не говорил громко, никто не тревожил море у этого берега. Магия его крови была тем невидимым барьером, отводившим любопытных отдыхающих, сохраняя безмятежность бухты.
— Это место охраняется, — отозвался Даррелл, выдав первое, что пришло в голову. — Я просто пользуюсь некоторой привилегией, вот и могу иногда приходить сюда.
— И приводить подружек? — Его чары таяли, Бринн приходила в себя.
— Я никогда не приводил сюда женщин. — Эйден остановился рядом с девушкой.
Их босые ноги утопали в мокром песке, а вода ласкалась к стоявшему мужчине, как послушный щенок, требуя внимания.
Бринн хотела спросить еще что-то, когда вновь услышала это. Песня. Уже знакомая, нежная, такая прекрасная, что сердце неожиданно забилось чаще от волнения.
— Ты слышишь? Слышишь ее? — Девушка потянула Даррелла за подвернутый рукав рубашки.
— Что? — немного охрипшим голосом спросил он в ответ.
Вот негодницы! Чего распелись, ведь видят, что он не один…
— Что слышу, Бринн? — изобразил он удивление. — Ты говоришь о чайках или о прибое? Конечно же я слышу их.
— Песня! — нахмурилась ведьма. — Я говорю о красивой песне…
Бринн умолкла, когда поняла, что волшебное пение прекратилось.
ГЛАВА 26
— Тут часто проплывают яхты, — пытаясь отвлечь спутницу от лишней правды, предположил Эйден. — Возможно, музыка играет где-то на одной из них.
— Ты так считаешь? — даже расстроилась Бринн. — Но ведь не похоже, чтобы это было что-то подобное. Она особенная…
— Давай немного пройдемся. — Сверкая улыбкой, Даррелл увлек девушку за собой.
Незаметно для нее он погрозил кулаком в сторону нескольких камней, островком видневшихся в море недалеко от берега. Немедленно услышал томный вздох и тихий всплеск воды. Затем заметил, как сверкнул на садящемся солнце серебристой чешуей роскошный хвост, когда певунья скрылась под поверхностью моря, подчиняясь своему повелителю.
— А это ты тоже не слышал? — остановилась Бринн, поворачиваясь к Эйдену и требовательно глядя на него.
— Признаться, я снова растерян. Что же в этот раз я не расслышал? — Он бережно убрал с лица девушки непослушную золотистую прядь.
— Там что-то в воде, — ускользнула от его прикосновения Бринн.
— Ты будешь удивлена, но в этой воде полным-полно чего угодно, — небрежно пожал плечами Даррелл, убирая руки в карманы намокших брюк.
Девушка хотела поспорить, вновь не веря ответу, но остановила взгляд на морской глади, сверкающей под лучами садящегося солнца, и онемела от восторга. Морской закат — это одно из тех явлений, на которые можно глядеть бесконечно и не налюбоваться. Добавляя сказочности, вдалеке, так отчетливо выделяясь на фоне угасающего диска, проплывал белоснежный парусник.
— Это так прекрасно… — едва слышно прошептала Бринн, не замечая, как кончики ее волос стали золотиться, будто садящееся солнце.
Даррелл с нежностью поглядел на ее изящный силуэт, любуясь им вместо заката, и так же тихо ответил:
— Да. Это прекрасно.
— Ты любишь море, Даррелл? Даже дом твоей семьи стоит на побережье.
— Верно. Я люблю море, — отозвался молодой человек, про себя добавляя, что в этом нет ничего удивительного, ведь он сам был частью этой плескавшейся у ног стихии.
— А ты… — Бринн не договорила, поскольку в кармане брюк Эйдена неожиданно зазвонил телефон.
— Погоди-ка, — попросил он и принял вызов, поднося мобильный к уху: — Даррелл. Слушаю. Кто звонил?
Брови Эйдена удивленно приподнялись, и он глянул на стоящую рядом Бринн. Та кивком поинтересовалась, в чем дело. Но Даррелл только поднял указательный палец, прося дать ему минуту.
— Когда был звонок? — продолжил он расспрашивать. — Не могла дозвониться?
Бринн… Ведьма в плохом расположении духа и техника — вещи несовместимые. Из-за всплеска ее силы телефон отключился, и Ада не смогла связаться с ними.
— Три часа назад, верно? — переспросил Даррелл. — И что за сообщение оставил господин де Латур?
Услышав знакомую фамилию, Бринн оживилась, подходя ближе. Волшебство момента кончилось, и теперь девушка взволнованно ожидала объяснений.
— Что? — нахмурился Эйден и нервно тряхнул рукой, поворачивая наручные часы.
Кинул взгляд на стрелки и стал еще мрачнее.
— В девять часов в аэропорту города? — сухо уточнил он.
Видимо, Ада подтвердила его слова. Бринн вглядывалась в лицо своего спутника, перебирая в голове возможные варианты. Что придумали мальчишки? Аэропорт? Девять часов? Неужели документы будут доставлены так быстро? Договорились с кем-то? Ну что же происходило?!
— Я понял, — тем временем продолжил говорить Даррелл. — Не стоит волноваться. Конечно же…
Он опустил руку, стискивая в побелевших пальцах телефон. Итак, гости пожалуют буквально через пару часов. У маленькой колдуньи безбашенные друзья. Это злило и радовало одновременно. Беспокоятся… Но почему сегодня, черт возьми? Почему не завтра?
— Звонил Леджер? Или Камиль? — жарко поинтересовалась Бринн, подходя еще ближе и заглядывая в глаза. — Что они сказали? Почему ты упоминал аэропорт?
— Это я бы хотел знать, почему ко мне в дом звонит сын виконта де Латура и угрожает расправой, если с головы Бри упадет хоть волос, — вопросительно протянул Эйден.
Бринн нервно улыбнулась:
— Леджер переживает.
— Один из поклонников? — сощурился молодой человек.
— Все возможно, — деловито заявила Бринн, поправляя бретель новенького топа.
— Это попытка вызвать у меня ревность? — Он приблизился почти вплотную, и теперь ведьме пришлось поднять подбородок, чтобы смотреть ему в лицо.