История (не)любви - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Герр cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История (не)любви | Автор книги - Ольга Герр

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Яд. Проще и надежнее способа не существует.

Я поежилась. Не верилось: я обсуждаю убийство лэрда. Конечно, ничего подобного я не собиралась делать. Но промолчала об этом, не желая пререкаться с отцом Редом в нашу последнюю встречу.

— Но зачем это вам? Зачем вам смерть лэрда?

— Мне она не нужна, — отмахнулся он. — Я всего лишь хочу вам помочь.

— Спасибо. Я ценю ваше участие, но…

— Не отвечайте сейчас, леди Флориана, — перебил он. — Подумайте. Когда вернетесь в Кингросс, к вам подойдет мой человек. Вы без труда узнаете его. Ему и скажите свое решение. Кто знает, каким оно будет.

Я кивнула, чувствуя, как мир вокруг стремительно вращается. Голова шла кругом от разговора. Я испытывала странное возбуждение, граничащее с истерикой.

Лэйди Кэйталин (я по-прежнему звала ее так, хотя она уже носила монашеское платье, которое удивительно шло ее аскетичной внешности) пришла меня проводить. Мы тепло обнялись на прощание. Вряд ли когда-нибудь свидимся. Я украдкой смахнула набежавшую слезу. Определенно я буду скучать по этой сильной и мудрой женщине. Хотела бы я быть вполовину такой же достойной лэйди, как она.

— Не переживай, милое дитя, — сказала она мне напоследок. — Такова твоя судьба. С самого начала она вела тебя именно сюда, в эту точку. А это значит, боги верят в тебя. С их помощью ты справишься с любыми невзгодами.

— Мне будет вас не хватать, — я сжала руку лэйди. — Вы мой единственный друг в Кингроссе. Без вас мне будет одиноко.

— У тебя есть лэрд. Дай Анрэю шанс. Он может стать лучшим другом, какой у тебя когда-либо был.

Я не спорила. Прощание и без того вышло тяжелым. Я буквально силой заставила себя оторваться от лэйди и ступить на подъемник. Пронизывающий ветер, от которого не за кем было укрыться, подчеркнул мое одиночество. Весь спуск я плакала, а ветер слизывал слезы со щек и уносил прочь.

Внизу ждала карета и десяток воинов, включая верного Арона, а также радующийся встрече Снег. Возвращаться в Кингросс предстояло под охраной. Неизвестно, чего больше опасался лэрд: что на меня нападут, или что я сбегу.

Путешествие прошло под стать лицам моих провожатых – хмуро. Почти все время валил снег, и несколько раз карета увязала. Непогода изрядно задержала нас в дороге, и в Кингросс мы въехали на три дня позже положенного срока.

Около дверей замка ждал распорядитель. Кроме его облаченной в черное фигуры на ступенях никого не было. Я не надеялась, что лэрд лично выйдет меня встречать, но все же разочарование кольнуло в сердце. Я тосковала по нему. Это признание далось мне нелегко, но отрицать очевидное не имело смысла.

Распорядитель провожал меня в покои, не забыв дать указания насчет багажа, и я не удержалась от вопроса:

— Лэрд у себя в кабинете?

— Лэрд в отъезде, — ответил мужчина. — У него дела в мормэрстве Леннокс.

— Это ведь неподалеку?

— В трех днях пути, леди, — кивнул распорядитель.

— Давно ли он уехал?

— С неделю назад. Лэрд не говорил, когда вернется, — предупредил он мой следующий вопрос.

Я поблагодарила его кивком, размышляя, что за важные дела заставили лэрда посреди зимы покинуть Кингросс. Я мало что знала о мормэре Ленноксе. Я вообще непростительно мало знала об Абердине. Стоило восполнить пробелы, раз уж мне суждено стать лэйди.

Но прежде я хотела отдохнуть с дороги. В покоях меня ждал сюрприз: наряды и драгоценности, которые отправляла обратно лэрду, вернулись на свои места. Что ж, пусть будут. Возня с вещами порядком утомила.

Я приняла ванну и рано легла спать. А на следующий день мне предстоял обед в общем зале. Но в этот раз не было ни лэрда, ни лэйди, я осталась один на один с выводком змей. Берта сидела слишком далеко, чтобы рассчитывать на ее поддержку. Зато напротив возвышалась леди Мелания. Весь обед она сверлила меня взглядом. Прямо дырку протерла своими глазищами. Из-за нее я не чувствовала вкус пищи и пару раз подавилась.

Едва обед закончился, она была тут как тут. Вцепилась в меня клещами и завела светскую беседу. Спрашивала о том, как мне жилось в монастыре, как здоровье уехавшей от нас лэйди. Я отвечала односложно, ожидая, когда она перейдет к сути. Не может быть, чтобы эти пустяки всерьез ее интересовали.

Догадка была верна: вскоре Мелания заговорила о лэрде.

— Как жаль, что он не встретил вас лично, — притворно огорчилась она. — Уверена, он опечален разлукой не меньше вашего. Но все-таки странно, что он уехал именно сейчас. Ведь он знал о вашем скором возвращении.

Я напряглась. Пока непонятно, куда она клонит. Наверняка собирается сказать гадость. И точно, та не заставила себя ждать.

— Вам известно, что он отправился к мормэру Ленноксу?

— Да, я слышала об этом, — кивнула я.

— И дело какое-то пустяковое. Но лэрда нет уже с неделю, — она выдержала трагическую паузу.

— И что с того? — задала я вопрос, который от меня явно ожидали.

— Ничего, — пожала Мелания плечами, а потом будто невзначай добавила: — Говорят, у мормэра Леннокса прелестная дочь. Ей семнадцать или около того. Самый сок. А еще у нее волосы цвета огня. Весьма необычно для горцев. Мы ведь знаем, как лэрд падок на нестандартную красоту, — женщина провела рукой по моим светлым локонам.

Я дернулась, будто она меня ударила. Может, физически леди Мелания на меня не воздействовала, но ее слова задели. Бессмысленно это отрицать.

— Если это все, что вы хотели мне сказать, то с вашего позволения я пойду, — произнесла я.

— Конечно, конечно, — расплылась в улыбке женщина. — Ступайте, не смею вас задерживать.

Я отошла от леди Мелании на пару шагов, и сразу стало легче дышать. Но ее голос все еще звучал эхом в ушах. Ни секунды я не верила, что она сказала это случайно. Нет, женщина тщательно готовила новость. Она буквально светилась от счастья, когда ее произносила. Вряд ли она лгала. Не стала бы она выдумывать такое. И все же я решила проверить информацию и обратилась к надежному источнику – Берте.

— У мормэра Леннокса действительно есть дочь, — сказала она и добавила: — Рыжая. Но ты не переживай. Лэрд обязательно вернется к тебе. Если уж на то пошло, тебя не было целый месяц, да и перед отъездом ты была не особо с ним мила.

— Ты винишь меня в его измене? — изумилась я.

— Ты женщина, должна быть мудрее, — вздохнула девушка. — В конце концов, удержать мужчину рядом с собой обязанность женщины.

Я фыркнула:

— Кто сказал, что я хочу его удерживать? Пусть уходит. Мне проще. Может, отпустит меня в Нэйталию.

Именно этой мыслью я успокаивала себя до возвращения лэрда в Кингросс. Получалось так себе. Внезапно зеленые луга Нэйталии потеряли для меня былую привлекательность. Зато я ждала приезда лэрда, словно от этого события зависела моя жизнь. А состоялось оно два дня спустя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению