Звездные дороги - читать онлайн книгу. Автор: Орсон Скотт Кард cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звездные дороги | Автор книги - Орсон Скотт Кард

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

– То есть они просто посылают туда стадо женщин, как телок на племя?

– Телкой ты станешь только в том случае, если сама решишь ею быть, – ответила мать. – Единственный вопрос, который сейчас перед нами стоит, – будем ли мы спать весь полет и проснемся перед самым приземлением, или останемся бодрствовать в течение двух лет, проходя обучение и получая опыт, чтобы сразу же включиться в первую волну колонистов.

Слова матери впечатлили Алессандру.

– Ты в самом деле читала документацию?

– Это самое важное решение в нашей жизни, милая моя Алессандра. И я подхожу к делу со всей тщательностью.

– Если бы ты столь же тщательно читала счета за электричество…

– Они меня не интересовали, это лишь свидетельство нашей бедности. Теперь я понимаю, что Бог готовил нас к миру без кондиционеров, видео и сетей. К миру природы. Мы, народ эльфов, рождены для жизни на природе. Ты придешь на танцы и очаруешь своей волшебной грацией сына короля, и сын короля станет с тобой танцевать, пока не влюбится настолько, что его сердце готово будет разорваться ради тебя. И тогда уже тебе решать, насколько он тебя достоин.

– Сомневаюсь, что там найдется король.

– Но там будет губернатор и другие высокопоставленные чиновники. И подающие надежды юноши. Я помогу тебе сделать выбор.

– Вот без этого я уж точно обойдусь.

– Влюбиться в богача так же просто, как и в бедняка.

– Тебе-то откуда знать?

– Я знаю куда лучше тебя, поскольку однажды уже ошиблась. Когда в сердце ударяет горячая кровь – это самая темная магия, которую следует укрощать. И ты не должна позволять подобного, пока не выберешь достойного твоей любви мужчину. Я тебе помогу.

Спорить не имело смысла. Алессандра давно поняла, что пререканиями с матерью ничего не добьешься – куда лучше было просто ее игнорировать.

Вопрос насчет колонии, однако, никуда не девался. Определенно пришло время разыскать бабушку. Та жила в Полиньяно-а-Маре, соседнем более-менее крупном городе на побережье Адриатики, – больше о ней Алессандра ничего не знала. И фамилия у нее точно была не Тоскано. Девушка поняла, что придется заняться серьезными изысканиями.


Неделю спустя, пока мать все еще рассуждала, следует ли им проспать весь полет или нет, Алессандра вдруг обнаружила, что к немалому объему информации у детей просто нет доступа. Пошарив в доме, она нашла свое свидетельство о рождении, но это мало чем помогло – в нем указывались лишь ее собственные родители. Ей требовалось свидетельство матери, но в квартире его не обнаружилось.

Правительственные чиновники Алессандру в упор не видели: услышав о ее проблеме, ее тут же отправили восвояси. Лишь обратившись к католической церкви, она смогла хоть как-то продвинуться вперед. Они с матерью не посещали мессу с тех пор, как Алессандра была еще совсем маленькой, но приходской священник помог ей найти сведения о ее крещении. Кроме родителей, там упоминались и крестные, и она сообразила, что либо это и есть ее дед с бабушкой, либо крестные должны их знать.

В школе она пошарила в сети и выяснила, что Леопольдо и Изабелла Сантанджело жили в Полиньяно-а-Маре. Хороший знак – поскольку там же жила и ее бабушка.

Вместо того чтобы идти домой, она воспользовалась своим ученическим проездным и села на поезд до Полиньяно, а потом три четверти часа бродила по городу в поисках нужного адреса. К ее недовольству, тот оказался в переулке близ улицы Антонио Ардито – старый многоквартирный дом недалеко от железной дороги. Звонок отсутствовал. Алессандра поднялась на четвертый этаж и постучала.

– Хочешь постучать – постучи себе по башке! – рявкнул из-за двери женский голос.

– Вы Изабелла Сантанджело?

– Я Святая Дева, и я занята, отвечая на молитвы. Убирайся!

Сперва у Алессандры промелькнула мысль: «Значит, мама лгала, будто она дочь фей. На самом деле она младшая сестра Иисуса». Но потом девушка решила, что подобное легкомыслие не слишком уместно. Она уже нарвалась на неприятности, уехав из Монополи без разрешения, и ей нужно было выяснить у этой Святой Девы, является она ее бабушкой или нет.

– Прошу прощения за беспокойство, но я дочь Дорабеллы Тоскано, и…

Женщина, похоже, стояла прямо за дверью, поскольку та распахнулась, прежде чем Алессандра успела договорить.

– Дорабелла Тоскано умерла! Откуда у мертвой может быть дочь?

– Моя мать жива, – ошеломленно ответила Алессандра. – Вы записаны в приходской книге как моя крестная.

– Самая большая ошибка в моей жизни. Она выходит замуж за этого свинтуса, этого посыльного-велосипедиста, когда ей и пятнадцати не исполнилось, – и все почему? Потому что брюхата тобой, вот почему! Она думает, будто замужество вернет ей непорочность! А потом ее идиот-муженек попадает под трамвай. Я ей говорила – Бог есть! Катись к черту!

Дверь перед носом Алессандры захлопнулась.

Она проделала немалый путь, и бабушка не могла прогнать ее просто так. Они даже толком взглянуть друг на друга не успели.

– Но я же ваша внучка, – сказала Алессандра.

– Как у меня может быть внучка, если у меня нет дочери? Скажи своей мамаше, что, прежде чем посылать свое отродье попрошайничать у меня под дверью, пусть сперва явится сама и как следует извинится.

– Она улетает на другую планету! – воскликнула Алессандра.

Дверь снова распахнулась.

– Да она совсем рехнулась, – сказала бабушка. – Заходи, садись. Расскажешь, каких еще глупостей она натворила.

Квартира выглядела идеально чистой. Сама обстановка являла собой дешевый китч, где в диком количестве присутствовали керамические фигурки и аляповатые картинки в рамках, – но все блестело, ни единой пылинки. Диван и кресла скрывались под грудами одеял, накидок и маленьких вышитых подушек, так что сесть было негде. Бабушка ничего не стала трогать, и в конце концов Алессандра уселась прямо на подушки.

Внезапно почувствовав себя предательницей по отношению к матери, словно ябеда на школьном дворе, Алессандра попыталась смягчить гнев Изабеллы.

– Я знаю, у нее есть свои причины, и мне кажется, она искренне верит, будто поступает так ради меня…

– Ну да, да, и ты этого не хочешь. Так что она там ради тебя натворила? У меня нет столько времени!

У женщины, вышившей все эти подушки, времени наверняка имелось в избытке, однако Алессандра оставила ее язвительное замечание без ответа.

– Она подала заявку на переселение в колонию и получила добро.

– В колонию? Нет никаких колоний. Это все теперь самостоятельные страны. Даже у Италии не было настоящих колоний со времен Римской империи. С тех пор итальянцы, считай, мужики без яиц, и от них больше никакого толку. От твоего деда, упокой Господь его душу, тоже, в общем-то, не было толку – никогда не мог за себя постоять. Все вертели им, как пожелают. Но он, по крайней мере, тяжко трудился и обеспечивал меня, пока моя неблагодарная дочь не плюнула мне в лицо и не вышла замуж за того мотоциклиста. Твой папаша вообще ни гроша не заработал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию