Флаги над замками - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Фламмер cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флаги над замками | Автор книги - Виктор Фламмер

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

– Да. Там какие-то приборы стояли. Но я не успел сфотать: меня злобный монах поймал.

– Злобный монах?

– Ага. Увидел меня и так взбесился – я думал, он меня на месте сожрет. Еле удрал.

– Странно…

– Да? То есть я не совершил ничего, настолько разрушающего ваши устои?

– Ну-у… не настолько, чтобы взбесить монаха. Ты иностранец, тебя, по идее, должны были бы просто вежливо выпроводить наружу. Либо тебе очень «повезло», либо ты действительно увидел что-то, совершенно не предназначенное для твоих глаз.

– Да, похоже на то. А, вот еще. Я, когда заходил, видел там мужика-косплеера. Ну, из бусё-тай. Он едва меня не снес, так торопился куда-то. Здоровый такой, выше меня. И пацан еще был, недалеко, возле остановки. Искал замок Киёсу, кажется. Тоже такой, в костюме. Эх, надо было сфотать.

– Да… надо было. Хорошо. Приедешь – надо будет все это обсудить. Извини, я больше не могу разговаривать.

– А у тебя что, даже обеденного перерыва нет?

– Ты что? Я же не простой сотрудник, – Ёситада рассмеялся и нажал на отбой.

Сандер тоже убрал телефон. И решил, что все это надо очень, очень хорошо обдумать. Особенно мужика с кругами на одежде. Сандер погуглил: это и был герб того самого Като Киёмасы, который из Кумамото.

А что если здесь воскресили еще одного ками? И этот мужик – настоящий средневековый самурай?

В бандане. М-да. Все это выглядело, как сюжет аниме. А тот пацан тогда кто? Хотя… вроде бы у Тоётоми Хидэёси был сын…

Сандер хмыкнул. Действительно, хоть аниме снимай. Нет, все-таки нервное напряжение – опасная штука. Поэтому, выйдя из кафе, он зашел в ближайший магазин и купил там бутылку «Чиваса». И, зайдя в подворотню, перелил ее в бутылку с колой взамен отпитого. И отправился в путешествие по достопримечательностям.

Киёсу он оставил на сладкое. А именно – на вечер, чтобы неспешно и расслабленно походить по этому прекрасному месту. Он видел вечерние и ночные фото – смотрелось великолепно. Замок Нагоя тоже, с точки зрения фаната Оды Нобунаги, был хорош, но там вовсю шла реконструкция, и, судя по всему, эта была настоящей.

…А что бы было, если воскресить Оду Нобунагу?

Именно об этом Сандер думал, почти повиснув на перилах моста. Как бы повел себя этот человек, оказавшись в современном мире? Попытался завоевать его? Сандер усмехнулся и потянулся. Надо отдохнуть. И поесть.

Кафе оказалось уже закрытым: видимо, Сандер действительно очень долго гулял. Зато замок был невероятно красив в темноте, в ярких огнях подсветки. Сандер сел на лавочку, вздохнул и вытащил из рюкзака остатки шоколадки, которую брал в качестве закуски. Доел ее, глотнул из бутылки, где оставалось уже меньше половины, и, скатав обертку в шарик, пульнул его в урну. Попал. Закрыл бутылку и удовлетворенно прикрыл глаза.

…И тут же открыл их, потому что лавочка начала раскачиваться. Он огляделся по сторонам и вдруг понял, что он не на лавочке в парке. Он на мосту. И на коне! Обалдело завертев головой, Сандер обнаружил вокруг себя толпу воинов в самурайских доспехах, а впереди – желтые знамена с черным цветком, гербом клана Ода. И конь, на котором Сандер сидел, был черным и тоже в желтой попоне. И с такими же гербами.

Конь шел по мосту вместе с остальной процессией.

– Эй! – вдруг окликнул его кто-то со спины.

Сандер обернулся. В воротах замка стоял человек с завязанным на голове хвостом, в оранжевом полосатом кимоно и без штанов. На плечах у него было длинное копье.

– Эй ты! – закричал человек. – Ты знаешь, на что способно длинное копье против короткого? – С этими словами человек рывком сдернул копье с плеч и раскрутил. И не успел Сандер опомниться, как оказался на земле.

– Мэн-сан! Мэн-сан! – услышал он над головой обеспокоенный женский голос. – Мэн-сан, с вами все в порядке?

Сандер открыл глаза. Над ним склонилась девушка с коротко подстриженными волосами. Она трясла его за плечо и заглядывала в лицо:

– Мэн-сан?

Сандер помотал головой. Он что, заснул тут, на лавочке?

– Извините, – пробормотал он по-японски, – все нормально. Сколько времени?

– Половина второго ночи. – Девушка выпрямилась и теперь смотрела на него укоризненно.

Ну да. А как она должна на него смотреть? Заснул на лавочке и воняет вискарем.

– Извините, – еще раз смущенно пробормотал Сандер.

На электричку он давно опоздал. Придется вызывать такси.

Он достал телефон и открыл приложение. Но внезапно задумался. А что, собственно, эта девушка делает здесь в такое время? Не самое людное место, и уж точно не самое подходящее для молодой девушки. А она тем временем отошла от него и направилась в сторону моста.

Впрочем, может, у нее тут свидание? Романтика? И сейчас выйдет юный самурай в костюме Оды Нобунаги и преподнесет ей обручальное кольцо?

Хорошо бы. Главное, чтобы девушка пришла сюда не бросаться с моста. Впрочем, даже если она это и сделает, то просто намокнет.

Сандер встал и потянулся. Надо вызвать такси. Но сначала он тоже поглядит на ночной замок. И, кто знает, может увидит красивую романтическую встречу.

Нет, какая, к черту, романтика? Глядя на удаляющуюся девушку, Сандер испытывал тревогу. И чем ближе девушка подходила к мосту, тем больше тревога нарастала.

…До гудения возле левого уха. Сандер поежился и потихоньку двинулся следом.

Внезапно из рва метнулась черная тень. По телу Сандера прокатилась волна жара. Миг – и черный силуэт попал под свет фонарей.

Здоровенный пес. Неестественно громадными прыжками он настигал девушку, а она словно и не слышала ничего, продолжала идти.

– Эй! – заорал Сандер, чтобы предупредить. Но опоздал. Собачье тело мелькнуло в воздухе, сшибая жертву с ног. До ушей Сандера донесся громкий вскрик.

– Эй! – снова заорал он и бросился вперед. – Фу! Нельзя… – Он осекся и заорал по-японски: – Нельзя! Пошел вон! Фу!

Успеет ли? За левым ухом гудело уже оглушительно.

– Пошел вон! – орал Сандер, приближаясь, и, о чудо, пес отскочил от своей жертвы, поднял голову и оскалил клыки.

…Никакая это не собака. Это была огромная, размером со взрослого человека, лиса. Сандер обалдел. Нет, он точно ничего не путал. Он повидал в своей жизни достаточно лисиц, даже собственными руками ловил в курятнике лисенка.

– Это что за хрень?.. – воскликнул он на родном языке.

А гигантская лиса, рыча, пятилась от него. Глаза ее полыхали красным светом. И вдруг она присела и прыгнула. Затылок обожгло пламенем. Гудение превратилось в глухой рев. Лиса, перескочив через его голову, метнулась в сторону. Отчетливо запахло паленой шерстью. Еще прыжок – и зверь остановился, повернувшись. И вдруг между ними полыхнул темный огненный шар. Набирая скорость, он помчался к чудовищу, но лиса, невероятным образом перевернувшись в воздухе, отскочила в сторону, и внезапно налетевший сильнейший порыв ветра едва не снес Сандера с ног.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию