Примечания книги: Флаги над замками - читать онлайн, бесплатно. Автор: Виктор Фламмер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флаги над замками

Вряд ли Александр Одоевский по прозвищу Сандер, сын богатых родителей, мог предположить, чем обернётся студенческая дружба с японцем Токугавой Ёситадой.А обернулась она не просто поездкой в Японию, но и чередой зловещих тайн, среди которых дух-оборотень мононоке, охотящийся на людей – не самая страшная. Древние родовые распри и проклятия, неожиданно материализовавшиеся в современной благополучной стране, порождают клубок странных событий и загадок, а героям приходится совершать необычные поступки и делать трудный выбор.«Флаги над замками» – фееричный сплав научной фантастики, мистики и истории средневековой Японии. Читайте и удивляйтесь вместе с героями книги!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Флаги над замками »

Примечания

1

Ками – в синтоизме духовная сущность, божество. Выдающиеся люди могут своими поступками заслужить божественный статус. Токугава Иэясу, Като Киёмаса и многие другие выдающиеся деятели почитаются в Японии как ками.

2

Дзёотиин – посмертное имя Като Киёмасы.

3

Великий Нитирэн – японский монах, основатель буддистской школы Нитирэн-сю, приверженцем которой был Като Киёмаса. Нитирэн особо выделял сутру Священного Лотоса, считая, что она может обеспечить счастье Японии и ее почитателям.

4

Хаори – японский жакет прямого покроя без пуговиц, надеваемый поверх кимоно или с хакама – традиционными японскими длинными широкими штанами.

5

Тануки – енот-оборотень, прозвище Токугавы Иэясу.

6

Косодэ – нижнее кимоно, традиционно считавшееся нижним бельем.

7

Фуро – традиционная японская ванна.

8

Юката – традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.

9

Осака – имеется в виду вторая осакская кампания, в результате которой род Тоётоми Хидэёси, прежнего властителя страны, был уничтожен, его сын, Тоётоми Хидэёри, совершил самоубийство в горящем замке Осака, а к власти окончательно и на долгие годы пришел род Токугава.

10

Токугава Хидэтада, второй сёгун Японии из рода Токугава и выдающийся деятель, перед смертью отказался от поклонения, сказав, что недостоин его, и не почитался как ками.

11

Танто – короткий меч самурая.

12

Ад в буддизме – нарака – мир адских существ (нараков), которые подвержены тяжелым мучениям из-за своих кармических деяний. Существует восемь холодных адов. Один из них – Махападма-нарака – Великий лотосовый ад. Все тело трескается от холода, и внутренние органы от страшного мороза тоже растрескиваются.

13

Фундоси – традиционное японское мужское нижнее белье.

14

Темпура – популярное блюдо японской кухни из рыбы, морепродуктов и овощей, приготовленных в кляре и обжаренных во фритюре.

15

Тосё Дайгонгэн – посмертное имя Токугавы Иэясу, признанного японцами ками.

16

Нобори – высокий и узкий вертикально расположенный флаг для обозначения подразделений армии.

17

Лоли – сокращение от японского термина Лоликон, имеющего отсылку к роману В. Набокова «Лолита».

18

Кендоги – традиционная одежда для занятия кендо. Обычно состоит из удлиненной куртки кендоги, под которую может надеваться хадаги (нижняя короткая куртка) с хакама. Кендоги обычно того же цвета, что и хакама.

19

Ичиго Куросаки – герой манги и аниме «Блич», парень с рыжими волосами.

20

Тораноскэ – детское имя Като Киёмасы.

21

О-содэ – часть самурайских доспехов, огромные, очень прочные наплечники, крепившиеся к доспехам сложной системой шнуров.

22

Господин Хасиба – прежнее имя Тоётоми Хидэёси (1536–1598), японского военного и политического деятеля, объединителя Японии, которому с юных лет служил Като Киёмаса.

23

Итимацу – детское имя Фукусимы Масанори (1561–1624), японского полководца, вассала Тоётоми Хидэёси, двоюродного брата Като Киёмасы.

24

До-мару – ламеллярный (состоящий из сплетенных между собой шнуром пластин) доспех самурая, который был предназначен для пешего боя и самостоятельного надевания (без помощи слуг).

25

Асигару – вид легкой пехоты в средневековой Японии, из не-самураев.

26

Сакити – детское имя Исиды Мицунари (1559–1600), видного политического деятеля периода Сэнгоку, вассала Тоётоми Хидэёси.

27

Сяку – японская мера длины, равная 30,3 см.

28

Кабуто – японский тип шлема. Имел, как правило, полусферическую форму и присоединенные пластины для защиты шеи.

29

Сун – японская мера длины, равная 3,03 см.

30

Дофуку – верхняя одежда самураев, короткая, открытая спереди куртка.

31

Янки, вип, гратян – стили босодзоку, японской полукриминальной субкультуры байкеров.

32

Поножи – часть доспехов, которая защищает переднюю часть ноги от колена до щиколотки.

33

Фуросики – буквально переводится как «банный коврик» и представляет собой квадратный кусок ткани, который использовался для заворачивания и переноски предметов любых форм и размеров.

34

Фурисодэ – традиционный японский наряд незамужних девушек и невест, кимоно с длинными рукавами.

35

Данго – японские шарики моти на палочке, обычно подаваемые с соусом.

36

Моти – японский вид рисового теста.

37

Мамуси – самая ядовитая и смертоносная змея из семейства гадюк, зарегистрированная в Японии.

38

Сэкигахара – битва (1600 г.) около деревни Сэкигахара, итог противостояния Восточной (Токугава Иэясу) и Западной (Исида Мицунари) армий, закончившаяся поражением Исиды Мицунари, в результате чего Токугава Иэясу в дальнейшем стал сёгуном Японии.

39

Гёбу (гёбу-сёю) – придворный титул (младший советник по наказаниям) Отани Ёсицугу, по которому его часто называли даже друзья.

40

Ульсан – речь идет о войне с Кореей, во время которой генерал Като Киёмаса долго удерживал осажденную китайским войском крепость Ульсан. В наше время – город в Южной Корее.

41

Кацурамацу – детское имя Отани Ёсицугу.

42

Синкансэн – высокоскоростная сеть железных дорог в Японии, предназначенная для перевозки пассажиров между крупными городами страны, а также название самих поездов сети.

43

Смута годов Онин – гражданская война в средневековой Японии, длившаяся десять лет (1467–1477).

44

Эпоха Эдо – исторический период (1603–1868) Японии, время правления клана Токугава.

45

Эпоха Воюющих Провинций (период Сэнгоку) – период в японской истории со второй половины XV до начала XVII века.

46

Мононоке – в японской культуре люди или, реже, животные, которые обратились в ёкаев под действием тяготящих их чувств, таких как ненависть, злоба, зависть, месть, ревность и др. Цель мононоке зачастую – банальное убийство людей, являющихся объектом сильных негативных эмоций, пробудивших духа.

47

Тэрумото – Мори Тэрумото (22 января 1533 – 27 апреля 1625) крупный японский даймё, после смерти Тоётоми Хидэёси – один из пяти опекунов малолетнего Хидэёри, сына Хидэёси.

48

Боккэн – деревянный макет японского меча, используемый для тренировок.

49

Косё – юноша, выполняющий при самурае обязанности оруженосца, слуги и т. д.

50

Чосон – название Кореи с 1392 до 1897 г.

51

Мин (Империя Мин) – название Китая с 1368 по 1644 г. Во время Имджинской войны (японо-корейская война, 1592–1598) выступала на стороне Кореи.

52

Камисимо – парадный костюм самурая, надевавшийся в особо торжественных случаях, поверх официальной церемониальной одежды.

53

Кусунгобу – ритуальный японский кинжал с тонким лезвием и общей длиной около 300 мм. Этот вид оружия использовался исключительно для одной цели – совершить ритуальное сэппуку.

54

Кайсяку – помощник при совершении обряда сэппуку, который должен был в определенное мгновение отрубить голову совершающего самоубийство, чтобы предотвратить предсмертную агонию.

55

Кицунэ – в японской мифологии лиса, обладающая сверхъестественными способностями, оборотень. А также общее название лисы.

56

Онрё – в японской мифологии привидение умершего человека, вернувшееся в мир живых ради мести, восстановления справедливости или исполнения некоего проклятия.

57

Мансён – многоквартирный японский дом.

58

Тодай – Токийский университет, один из самых престижных вузов Японии.

59

В Японии существует три вида письма: иероглифы (кандзи) и две слоговые азбуки (каны) – хирагана и катакана. Иероглифы были заимствованы из Китая. В средние века ими пользвались образованные люди из высших слоев общества, женщины и крестьяне писали упрощенной азбукой – хираганой.

60

Сёдзи – в традиционной японской архитектуре это дверь, окно или разделяющая внутреннее пространство жилища перегородка, состоящая из прозрачной или полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме.

61

Комбини – в Японии небольшие круглосуточные магазины в шаговой доступности, предоставляющие широкий выбор товаров и услуг.

62

О́ни – в японской мифологии большие злобные клыкастые и рогатые человекоподобные демоны с красной, голубой или черной кожей, живущие в Дзигоку, японском аналоге ада.

63

Тэнгу – в японской мифологии могущественный горный дух, владыка и хранитель лесов.

64

Каппа – согласно японской мифологии, существо, живущее в воде. Обычно не опасное, но может утащить на дно и утопить. Любит сумо.

65

Додзё –. «место, где ищут путь», изначально это место для медитаций и других духовных практик в японском буддизме и синтоизме. Позже, с одухотворением японских боевых искусств будзюцу и превращением их в будо, этот термин стал употребляться и для обозначения места, где проходят тренировки, соревнования и аттестации в японских боевых искусствах.

66

Банкай – (из манги «Блич») дословно: «полное освобождение», когда дух меча материализуется в реальном мире.

67

Бэнкэй – Сайто-но Мусасибо Бэнкэй (1155–1189), японский воин-монах, служивший Минамото Ёсицунэ. Он обычно изображался как человек большой силы и верности, являясь популярной темой японского фольклора.

68

Минамото Ёсицунэ (1159 –1189) – японский полководец из клана Минамото.

69

Набэ – одно из самых популярных японских блюд, суп из разных ингредиентов.

70

Коронёр – должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно.

71

О-бэнто – японский термин для однопорционной упакованной еды. Традиционно бэнто включает в себя рис, рыбу или мясо и один или несколько видов нарезанных сырых или маринованных овощей в одной коробке с крышкой.

72

Гэмпуку – исторический японский ритуал совершеннолетия.

73

Дзюмонзи яри – копье с наконечником в виде симметричного или асимметричного креста, заточенного по всей кромке.

74

Фукибари – духовое оружие, «метательный мундштук», короткая (около 5 см) бамбуковая трубка с отравленной стрелой (хари), спрятанная во рту (на языке).

75

Дзимбаори – род жилета, один из элементов поздней самурайской одежды, разновидность накидки.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги