Магия зеркал - читать онлайн книгу. Автор: Клэр Фэйерс cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия зеркал | Автор книги - Клэр Фэйерс

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Прядка тумана сорвала у Чарльза с головы фуражку и попробовала утащить её с собой.

– Стой! – негодующе воскликнул тот, и несколько голов обернулось в его сторону.

– Чарльз! – воскликнула его мать. – Я же велела тебе оставаться дома.

– Знаю. Извини, мам, – он всё-таки догнал свою фуражку и водрузил её обратно на голову. – Я привёл мистера Футера. И… – Он едва не сказал «миссис Футер», но вовремя спохватился. – И собаку.

– Немедленно ступай домой и оставайся там со своими сёстрами, – строго приказал ему отец.

Мальчик сделал невинное лицо.

– Одному? Мне в такой час ночи одному идти через весь город?

Мимо прокатился экипаж – на вид совершенно обычный, разве что двенадцати дюймов высотой, и вместо лошадей его тянули окружённые мерцанием заклинаний белые мыши. Мистер Футер уставился на него во все глаза, но он быстро скрылся за поворотом. Некоторые дамы успели завизжать, когда экипаж проезжал мимо них.

Мистер Футер с суровым видом сбросил пальто.

– Это уже слишком. Где лорд Скиннер? Он забрал наши зеркала и позволил магии заразить весь город! Пора бы ему разобраться с ситуацией.

Прочие заклинатели – Лэнгайл и Гэдсби – что-то согласно пробормотали. Преподобный Стоув взмахнул плакатом.

– Что нам нужно? Нам нужны ответы! Когда они нам нужны?

– Как можно скорее! – отозвался кто-то из демонстрантов.

Чарльз ждал. Родители какое-то время строго смотрели на него, потом отец вздохнул и покачал головой.

– Ладно, оставайся. Но ни во что не вмешивайся, слышишь?

Чарльз широко улыбнулся и отступил в толпу, скрываясь за людскими спинами. Какая жалость, что ему не пришло в голову тоже написать плакат и захватить его с собой! Хотя эта мысль никому не пришла, кроме преподобного. Демонстранты довольно неуверенно переминались с ноги на ногу, никто не спешил звонить в двери лорда Скиннера.

– Может быть, его нет дома, – неопределённо протянул мистер Футер.

– Конечно же, он там.

Где ему ещё быть? Чарли был уверен, что лорд Скиннер не стал особенно мешкать на кладбище. Но если он дома, то наверняка заметил народ, собравшийся у его порога. Почему он ещё не открыл дверь?

Миссис Футер легонько цапнула Чарльза за лодыжку. Он посмотрел на собачку сверху вниз.

– Думаете, я должен?..

Ему очень не хотелось становиться тем, кто наконец позвонит в колокольчик. Но миссис Футер убедительно рыкнула, потом, к удивлению мальчика, кивнула головой и потянула за поводок.

– Чарльз, что ты задумал? – нервно спросила его мать, увидев, что он пробирается сквозь толпу. Но мальчик уже схватился за верёвку дверного колокольчика и сильно потянул. Колокольчик резко и громко зазвенел, эхо звона раскатилось между домами. Чарльз задержал дыхание.

Ничего не произошло. Но стоило мальчику сделать первый шаг – и все остальные тоже пришли в движение. Через плечо Чарльза протянулась рука мистера Футера, и он тоже подёргал за звонок.

– Скиннер, мы знаем, что вы дома! Откройте нам!

Чарльз быстро подтянулся, ухватившись руками за карниз, и заглянул в окно.

– Там внутри горит свет, – сообщил он, спрыгивая обратно на землю, и снова позвонил в колокольчик, и ещё, и ещё, пока звон не наполнил весь квартал. – Открывайте! Мы не уйдём, пока вы к нам не выйдете! – крикнул он во весь голос. – А если не откроете, мы разобьем окно и войдём сами!

– Чарльз! – воскликнула миссис Брунел возмущённо.

– Он же не знает, что мы не собираемся этого делать, – объяснил Чарльз матери и снова подтянулся на карнизе и забарабанил в стекло ближайшего окна.

– Свободу Дивному Народу! – воскликнул преподобный Стоув и начал вдохновенно колотить в дверь своим плакатом. К нему присоединилось ещё несколько человек, забарабанив кулаками в двери и в окна.

И тут наконец дверь распахнулась.

Все мигом замолкли. Преподобный Стоув попытался спрятать плакат у себя за спиной.

Чарльз привык видеть лорда Скиннера одетым как почтенный джентльмен – в дорогом костюме, обтянутом шёлком цилиндре, в начищенных ботинках. Но он вовсе не привык встречать лорда Скиннера в толстом золотистом домашнем халате и красных тапочках, с непокрытой головой, так что дряблая кожа черепа проглядывала сквозь редкие волосы.

– Да? – учтиво вопросил лорд Скиннер, представ на пороге перед собравшимися. – Чем могу вам помочь?

Рука, которой он держался за дверной косяк, словно бы ему не принадлежала – такой она была худой в сравнении с его жирным телом. Худой и покрытой старческими пятнами.

Демонстранты отхлынули от дверей.

– Мы хотим знать, что происходит, – ответил за всех отец Чарльза. – Э-гм, ну, если вы не возражаете дать нам объяснения.

Лорд Скиннер плотнее запахнул полы халата на своём огромном животе.

– Как вы можете видеть, я уже лёг спать и собирался хорошо отдохнуть. Возможно, вам бы следовало оставить мне свою карточку, и мы договоримся о времени, на которое вам следует перенести эту небольшую протестную акцию. Например, на завтра.

Демонстранты обычно не оставляют визитных карточек тем, кому адресуют свой протест, подумал Чарльз. Но люди вокруг него виновато потупились, многие начали потихоньку отступать назад, спускаясь по ступенькам. На них явно ещё действовала магия лорда Скиннера, заставляя подчиняться его словам.

А вот миссис Футер не спешила отступать – она распласталась на земле и сердито рычала. Перед Чарльзом проплыло облачко тумана, и сквозь туман он увидел лорда Скиннера. Увидел – и ахнул: на секунду ему показалось, что лицо лорда опадает вниз крупными серыми хлопьями, как будто под кожей не было плоти, сплошная пустота. Бледно-голубые глаза лорда были налиты кровью, взгляд постоянно бегал туда-сюда, будто боясь остановиться на чём-то одном.

– Что вы сделали с Эйвой и Хоуэллом? – громко спросил Чарльз.

Облачко тумана миновало – и лорд Скиннер снова стал похож на обычного себя.

– Хоуэллом? Я не знаю никого с таким странным именем, – произнёс он, всё так же крепко держась за дверной косяк. – Что же до Харкуртов, я не видел ни брата, ни сестры с сегодняшнего утра. Полагаю, они сбежали из города. Харкурты всегда были семьёй со странностями.

– Это правда, – согласился мистер Лэнгайл.

Чарльз заметил слабое дрожание тумана, почувствовал запах гари.

– Это всё ложь. Вы в неё верите только потому, что её говорит лорд Скиннер. Он нас зачаровывает – он постоянно применяет к нам свою магию!

Это было настолько очевидно, что Чарльз дивился, как остальные могут этого не замечать.

Мальчик повернулся к мистеру Футеру, который заворожённо смотрел на клочья тумана, принимающие форму собачьих голов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию