Принцип воина - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Шидловский cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцип воина | Автор книги - Дмитрий Шидловский

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Она сделала шаг назад и громко произнесла:

– Прощай, девчонка. Занятия с тобой не доставили мне большого удовольствия, но принесли немало денег. Надеюсь, мы больше не свидимся.

Айне резко развернулась и зашагала к выходу.

– Спасибо, – прошептала ей вслед Таня, украдкой открывая флакон.

Когда женщины вышли, Леодр знаком отпустил музыкантов и прикрикнул на неподвижно сидящего на своем месте Шеса:

– Хватит распускать слюни, старый дурак! Или ты впервые в своей жизни захотел женщину?

– Захотел, ох как захотел, – проскрипел старик. – Эх, жаль, годы, годы!

– А ты что скажешь? – сурово посмотрел Леодр на Кина. – Неужели она действительно так хороша?

– Хороша, – покачал головой танцовщик. – Практически безупречна в технике танца. И весьма привлекательна. А ты ведь знаешь, я тоже девушками не очень интересуюсь.

– Знаю, – кивнул Леодр. – Именно поэтому вас двоих и позвал. Меня интересуют и те покупатели, которые больше интересуются мальчиками. Зачем мне упускать и такую возможность продать ее? Вы же знаете, как популярно сейчас это. А тут выставить на рынок мальчика-девочку. Да тут большой куш можно сорвать. Что скажете?

– Ну, тогда, попробуй, если так считаешь, – пожал плечами старик. – Что я могу добавить? Меня она равнодушным не оставила, даже при моих пристрастиях. А ты знаешь…

– Знаю, – прервал предстоящие стариковские излияния Леодр. – Что скажешь ты, Кин?

– Девка, и правда, хороша, – кивнул тот. – Меня только смущает, что танец, который для нее подготовлен, это танец рабыни, женщины. В нем есть все, что может разжечь страсть обычного мужчины. Но нет ничего, что могло бы специально заинтересовать человека именно наших с достойным Шесом наклонностей.

– Мы можем что-то изменить в танце? – мгновенно среагировал Леодр.

– Но ведь, сколько знаю, это танец родины благородной Айне, – изумился Кин. – В нем любое движение, костюм, макияж, все – традиция.

– И Дый с ними, – буркнул Леодр. – Здесь мы в Hece и можем поменять все, что захотим. Ты видишь какие-то пути к исправлению ситуации?

– Да, конечно. Можно кое-что сделать. Сколько у меня времени?

– Только три дня, полагаю.

– О, этого достаточно, – Кин закатил глаза. – Я ведь хочу поменять лишь детали. Мне еще потребуются услуги хорошего цирюльника и портного. Что ты скажешь, если мы представим публике мальчика, который вдруг превращается в прекрасную девушку, танцующую эротический танец? Это не оставит безразличными ни тех, ни других.

– Отлично, – вскричал Леодр. – Ты получишь, о чем просишь. Завтра же с утра приступай.

Леодр повернулся и вышел из зала. В коридоре зазвучал его голос:

– Кимора, где там Анфиса?

Глава тридцать четвертая, о заговоре добрых людей

Когда Айне вернулась домой, Сид уже ожидал ее в гостиной. Заперев все двери, танцовщица уселась напротив старого друга.

– Как прошел экзамен? – спросил слепец, уставившись невидящими глазами в сторону Айне.

– Все хорошо, – ровным голосом ответила танцовщица. – Леодр остался доволен. Похоже, ее выставят на торги.

– Не сомневался в этом, – усмехнулся Сид. – Я собрал пятьдесят золотых гривен. Как думаешь, этого хватит?

– Не уверена, – покачала головой Айне. – За красивую рабыню распаленные мужчины на аукционе могут дать и больше. Я дала ей зелье, которое подавит в ней тягу к мужчинам на время. Не сомневаюсь, что ее строптивый характер даст о себе знать и она что-нибудь выкинет во время торгов. Это собьет цену в разы. Хотя и тогда пятидесяти гривен может не хватить. Но пусть тебя это не беспокоит. Я добавлю, сколько надо.

– Благодарю тебя, благородная Айне. Я обязательно отдам долг.

– И не думай об этом, благородный старый слепец, – фыркнула танцовщица. – У меня свои понятия о чести и долге. Если я хочу потратить деньги на выкуп этой девочки, значит, так тому и быть.

– Ты хочешь взять ее в свою труппу?

– Хотела бы, но думаю, что толку в этом не будет. Она слишком горда и независима. Такие не умеют подчиняться. Я дам ей денег на дорогу или на обустройство в Hece, и пусть живет, как считает нужным. В конце концов, кто еще поможет человеку в беде, если не мастер великой тайны?

– Это верно, – кивнул Сид. – Я рад, что ты носишь титул благородной не только потому, что в складках одежды у тебя спрятана инка.

– Какой же мастер великой тайны без благородства и доброты? – Эти слова Айне произнесла так, словно речь шла о чем-то обыденном и само собой разумеющемся. – Ты останешься сегодня ночевать в моем доме, Сид?

– Если позволишь. Я ведь полагаю, что сегодня у тебя будут еще гости.

– Я никого не жду, – удивилась Айне, но, увидев улыбку собеседника, встрепенулась. – Ах, да. Возможно. Я удивлена, почему этот мальчик до сих пор еще не появился.

– Потому что он стал гесаром и прекрасно понимает, что и когда нужно делать.

В дверь постучали.

– Кто там? – недовольно откликнулась Айне.

– Это я, бабушка, – прозвучал из-за двери голос Симе.

– Входи, – распорядилась Айне.

На пороге возникла юная танцовщица. Пройдя в комнату, она поклонилась и произнесла:

– Там, на пороге, этот парень, который приходил тогда с благородным Сидом. Он спрашивает тебя.

– Тот молодой благородный recap, ты хотела сказать? – строго переспросила ее Айне.

– Ну да, – недовольно фыркнула девушка.

– Укороти свой язык и прояви уважение к достойным, – глаза Айне метнули две яркие молнии в воспитанницу. – Неважно, кем был этот человек прежде. Неважно, что он молод. Неважно даже, что он отверг тебя. Он мастер великой тайны, а значит, даже его благосклонный взгляд – слишком высокая награда для тебя. Дай тебе боги за всю жизнь постичь то, чем он обладает сейчас. Окажи ему почтение, приведи сюда, а потом оставь нас. Разговоры мастеров не для ушей обычных людей.

Поджав губы, Симе снова низко поклонилась и вышла из комнаты.

– Как ты думаешь, она все еще любит его? – спросил Сид, когда за девушкой закрылась дверь.

– Конечно, – усмехнулась Айне. – Такие, как она, не отступают так быстро.

– Для моего ученика это была бы неплохая партия, – протянул Сид. – Я не могу оценить красоту твоей внучки, но то, что она чистый сердцем и надежный человек, знаю наверняка.

– Сами решат, – отмахнулась Айне. – Ты же знаешь, что тяжело ужиться двум мастерам, а познавшему великую тайну и не познавшему жить под одним кровом невыносимо. Слишком тяжело, когда самый дорогой человек не может тебя понять, и еще мучительнее, когда не понимаешь любимого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию