Осень ацтека - читать онлайн книгу. Автор: Гэри Дженнингс cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осень ацтека | Автор книги - Гэри Дженнингс

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

К тому времени, когда Эстебан закончил свой рассказ, все вокруг костра уже завернулись в одеяла и заснули. Я как раз собрался задать мавру те вопросы, с которыми не смог обратиться к белым людям, когда услышал позади крадущиеся шаги, а обернувшись, увидел На Цыпочках.

— Ты в порядке, Тенамакстли? — шёпотом спросила она.

— Конечно, — ответил я на поре. — Ложись снова спать, Пакапетль.

И, чтобы слышал Эстебан, повторил по-испански:

— Отправляйся спать, мой раб.

— Я спала. Но проснулась от испуга: мне показалось, что эти негодяи схватили тебя и связали. А тут — аййа! — этот чёрный зверь!

— Не беспокойся, моя дорогая. Этот «зверь» как раз безопасен. Но спасибо тебе за заботу.

Когда она тихонько ушла, Эстебан невесело рассмеялся и насмешливо повторил за мной:

— Значит, «мой раб»?

Я пожал плечами:

— Даже раб может владеть рабом.

— Кто бы спорил. Я готов поверить, что у тебя есть свои рабы и что это существо с волосами, такими же короткими, как у меня, и вправду состоит у тебя в рабстве. Только если ты думаешь, будто я не могу отличить мужчину от...

— Тс-с, Эстебан. Ты прав, я пошёл на обман. Но только ради того, чтобы к ней не приставали эти жеребцы в синих мундирах.

— Я и сам бы не прочь маленько поприставать к такой красотке, — откликнулся он, ухмыльнувшись и сверкнув в темноте белыми зубами. — Несколько раз во время нашего путешествия я попробовал, каковы на вкус краснокожие женщины, и выяснил, что они и вправду аппетитные. И они нашли меня не таким уж отвратительным, как если бы я был белым.

Пожалуй, мавр говорил правду. Я предположил, что даже среди моих соплеменниц женщина достаточно похотливая и распутная, чтобы почувствовать искушение попробовать иноземного мужчину, вряд ли сочтёт чёрную плоть более странной, чем белую. Эстебан же, по всей видимости, принял неразборчивость этих женщин за очередной — пусть и жалкий — знак того, что в этих неведомых землях он равен белым людям. Я чуть было не поделился с новым товарищем тем, что как-то и сам получал удовольствие от женщины его расы — или, во всяком случае, наполовину чёрной — и обнаружил, что она ничем не отличается внутри от любой краснокожей. Но вместо этого я сказал:

— Amigo Эстебан, сдаётся мне, что ты хотел бы вернуться в эти дальние земли.

На сей раз пожал плечами он.

— Да, ибо там я не был ничьим рабом.

— Тогда почему бы тебе не вернуться? Давай прямо сейчас. Укради лошадь. Я не стану поднимать шум.

Он покачал головой.

— Я был беглецом целых восемь лет и не хочу, чтобы весь остаток жизни за мной гонялись охотники за беглыми рабами. А они будут это делать, даже в землях дикарей.

— Может быть... — сказал я, размышляя вслух. — Может быть, мы сумеем придумать убедительную причину, по которой ты сможешь отправиться туда на законных основаниях и с благословения белых людей.

— Хорошо бы. Но как?

— Я подслушал, как брат Маркос...

Эстебан снова невесело рассмеялся:

— А, этот el galicoso?

— Что? — переспросил я.

Тогда это слово не было мне знакомо, но впоследствии я выяснил, что означало оно страдающего чрезвычайно постыдной болезнью.

— Я пошутил. Игра слов. Мне следовало сказать galicano. Ты ведь слыхал про Новую Галисию?

— Я так и не...

— Да ладно, el francés [15]. Он ведь родом из Франции. Маркос де Ницца — так испанцы переделали на свой лад его настоящее имя Марк де Ниц. Кстати, Ницца, если ты не знаешь, это город во Франции. И там живут французы.

— Мне плевать, да пусть хоть медузы. Ты слушаешь меня, Эстебан? Так вот, брат Маркос всё время добивался от твоих белых спутников, чтобы те рассказали ему о каких-то семи городах. Что он имел в виду?

— ¡Ay de mi! [16] — Мавр с отвращением сплюнул. — Это старая испанская легенда. Я слышал её много раз. Семь Городов Антилии, которые якобы полны золота, серебра, драгоценных камней, слоновой кости и хрусталя и находятся в какой-то неведомой земле за Морем-Океаном. Когда открыли Новый Свет, испанцы надеялись найти эти семь городов здесь. Даже до нас на Кубе дошли слухи о том, будто бы вы, индейцы Новой Испании, знаете, где они находятся, но не желаете рассказывать. Но пойми меня правильно, amigo, я ни о чём таком тебя не спрашиваю. И не собираюсь.

— Спрашивай, если хочешь, — сказал я. — Я могу сказать тебе откровенно, что до сих пор никогда об этих городах не слышал. А сами-то вы — ты и твои спутники — видели во время своих скитаний что-нибудь подобное?

— ¡Mierda! [17] — фыркнул он. — Во всех этих землях, по которым мы проходили, любая деревушка из глинобитных кирпичей и соломы называется городом. Нам не довелось увидеть ничего, кроме убогих, жалких, вонючих, кишащих паразитами захолустных дыр.

— Но монах расспрашивал их весьма настойчиво. А когда все три героя заявили, что никакими сведениями о сказочных городах не располагают, брат Маркос, похоже, решил, будто они что-то утаивают.

— Он такой, этот змей. Когда мы были в Компостельи, мне сказали, что все, кто знаком с этим человеком, называют его El Monje Mentiroso, Лживый Монах. Естественно, он подозревает во лжи всех и каждого.

— Что ж... А скажи, может быть, кто-то из индейцев, которых вы встречали, хоть как-то намекал на эти сокровища?..

На этот раз Эстебан выругался по-испански так громко, что мне пришлось шикнуть на него снова, из страха, что кто-нибудь проснётся.

— Если уж ты так настаиваешь, то да, намекали. Однажды, когда мы находились в рабстве у народа Реки — это племя, передвигаясь от одной излучины к другой, использовало нас в качестве вьючных животных, — наши надсмотрщики указали на север и заявили, что якобы там находятся шесть великих городов народа Пустыни.

— Шесть, — повторил я. — Не семь?

— Шесть, но очень великих. Видимо, имелось в виду, что в каждом из них больше десятка глинобитных халуп. И, может быть, ещё хороший колодец.

— Мало похоже на прославленную Антилию, а?

— Ну да! — с сарказмом отозвался мавр. — Наши индейцы рассказывали, что они продают жителям тех прекрасных городов шкуры животных, речные раковины и птичьи перья, а взамен получают «великие сокровища». Только вот сокровищами они называют всего лишь дешёвые голубые и зелёные камушки, которые вы, индейцы, почему-то цените.

— Значит, там нет ничего такого, что могло бы пробудить алчность испанца?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию