Ярко пылающая тень - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Клусс cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ярко пылающая тень | Автор книги - Джессика Клусс

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Это наименьшее, что я могу для вас сделать. – Лорд сел в кресло, стоящее в тени. – Я думал об этом с момента нашей ссоры за ужином. Узнав, какой была ваша жизнь в Бримторне, я почувствовал уколы совести. Я бы хотел помочь вам теперь, если есть такая возможность.

Чудо из чудес, лорд Блэквуд просил прощения?

Я слегка смягчилась:

– Не то чтобы вы развлекались все это время… У вас было много обязанностей.

До чего же странно делать этому человеку комплимент.

– Как и у вас. Увидев вас с Руком, я наконец-то все понял. Вы заботитесь друг о друге. – Лорд прочистил горло и заерзал в кресле, словно застенчивость была для него новым неудобным костюмом.

– Когда вы не пытаетесь быть напыщенным графом Сорроу-Фелла, то можете составить приятную компанию, – размышляла я вслух.

Блэквуд сделал вид, что закашлялся, пытаясь скрыть смех.

Будто делая признание, он сказал:

– Мне нелегко дается общение с ровесниками.

– Но ведь у вас наверняка были друзья в детстве? – спросила я.

– У меня были наставник и гувернантка. – Это многое о Блэквуде говорило. Порой, когда я присоединялась к разговору остальных юношей, то замечала, как Блэквуд косится на нас из другого угла комнаты, и выглядело это печально. Но если лорд замечал мой взгляд, то всегда быстро возвращался к книге. – Мама не считала, что общение с другими юными джентльменами пойдет мне на пользу. Я был… немного одинок.

– Наверное, мать хотела защитить вас, – предположила я.

Лорд пренебрежительно фыркнул:

– По-своему, полагаю. Она не самая ласковая женщина в мире.

Меня поразила откровенность Блэквуда. Возможно, его мать была похожа на мою тетку Агнес. Наверное, у нас действительно было много общего.

– В любом случае, я знаю, что такое одиночество. Если не считать Рука, то у меня было всего две подруги в школе. Но Кейт умерла, когда нам было семь, а Джудит переехала к своему дяде в Глазго. Большинство девочек держались от меня на расстоянии из-за моей дружбы с нечистым.

– Да, мы довольно похожи. – Блэквуд снова покашлял-посмеялся.

Я ощутила к нему даже какую-то нежность. Придется напоминать себе, насколько лорд бывает противным, а то это войдет в привычку.

– Как бы там ни было, вас не презирают. – Я попыталась приободрить Блэквуда. – Ди как-то сказал мне, что хотел бы быть похожим на вас.

– А вот и не говорил. – Лорд наклонился ко мне. – Или говорил?

– Он считает вас пугающим, но это легко преодолеть.

– Ему бы лучше искать вдохновение в ком-то другом… например, в Магнусе. – В голосе лорда снова послышалась сильная неприязнь. – Поэтому я и отправился на ваши поиски. Остальные играют в шарады наверху. Я знаю, что вам нравится быть в команде Магнуса.

Ах, снова этот раздражающий тон!

– Я не живу ради того, чтобы оказаться в команде Магнуса, спасибо за беспокойство. Он просто был первым человеком, оказавшим мне любезность, и он никогда не смотрит на меня свысока из-за моего низкого происхождения.

Это было сказано в шутку, поэтому я сильно удивилась, когда Блэквуд вздрогнул.

– Прошу, простите меня за это. Мне не стоило произносить тех слов.

Вот это уже и вправду интересно.

– Что на вас нашло?

Лорд взял мою книгу и начал переворачивать страницы в очевидной попытке не встречаться со мной взглядом.

– Я никогда не видел, чтобы кто-то был так близок с одним из нечистых, как вы с Руком, и мне это нравится, – улыбнулся Блэквуд. – Я считал, что вы хотите стать нашей спасительницей и купаться в славе, но это делается ради Рука в той же степени, в какой ради вас самой. Верно?

– Разве это не подтверждает ваше плохое мнение обо мне? Я волнуюсь за своего друга больше, чем за ваше пророчество.

– Я знаю, каково это – любить кого-то так сильно, что вы готовы перевернуть весь мир, лишь бы увидеть улыбку любимого. – Лорд встал с кресла и подошел к камину, чтобы посмотреть на пламя. Никогда бы не подумала, что Блэквуд может говорить с такой страстью. – Я не могу презирать вас за это и уважаю ваш выбор. Большинство людей даже не задумываются о слабых среди нас.

Я почувствовала к лорду некую приязнь.

– Если меня чему и научили воскресные походы в церковь, так это тому, что мы должны любить слабых, – улыбнулась я.

– И грешников? Их тоже надо любить? – Вопрос Блэквуда прозвучал грубо.

– Все заслуживают шанса на искупление, – ответила я, удивившись его тону.

Блэквуд вздрогнул и склонил голову.

Встревожившись, я подошла к нему и положила руку на плечо:

– С вами все в порядке?

– Я соврал, – прошептал лорд, поворачиваясь ко мне. Его взгляд стал холодным. Улыбающийся, уязвимый молодой человек исчез без следа. – Я искал вас не из-за шарад. Я хотел оценить вашу реакцию, когда предлагал отослать Рука в колонию.

– Зачем?

– Магистр Агриппа считает, что моя колония для нечистых подойдет Руку больше.

Мое тело онемело.

– Нет! Агриппа обещал, что Рука оставят.

– Магистр полагает, что Рук вас отвлекает.

– Чем? Я почти с ним не вижусь. Сегодня у нас состоялся первый нормальный разговор за несколько недель!

– Никто не хочет этого делать, – пробормотал Блэквуд, игнорируя мои слова. Я отпрянула от камина, да и от него тоже. – Магистр Агриппа не хочет проблем из-за головных болей парня, которые не дают спать другим слугам, и из-за ваших неудачных выступлений.

– Как вы могли об этом молчать? – Я впилась пальцами в спинку кресла. Неужели однажды утром, проснувшись, я обнаружила бы, что Рука нет? – Когда нас разлучат?

Блэквуд вздохнул:

– Магистр Агриппа согласился дать вам еще неделю.

– Согласился? Его кто-то заставляет? – Я шагнула вперед.

Лорд покачал головой:

– Я не могу об этом говорить.

– Это дело рук Пейлхука, не так ли? – Молчание лорда только подтвердило мои подозрения. Мои ладони заискрились. – Они его не получат, вам ясно? Я первой уйду из дома, что наверняка вас обрадует.

– Победы не обещаю, но я буду бороться, чтобы Рук остался с вами. – Блэквуд протянул мне руку. – Даю вам слово.

– Кажется, я знаю, чего стоит ваше слово. Да и всех вас! – крикнула я и выбежала из библиотеки.

* * *

Вернувшись в комнату, я подожгла свечку на тумбочке. Дважды попыталась поднять огонек в воздух, но каждый раз язычки безобидно лизали посох.

– Пожалуйста, – прошептала я, наклоняясь ближе. – Пожалуйста, сработай.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию