Нейлоновый ангел - читать онлайн книгу. Автор: Марианна де Пьерс cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нейлоновый ангел | Автор книги - Марианна де Пьерс

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Это… подарок Джеймона. Он спрятал ее в склепе. — Она указала на меня дрожащей рукой. — Мы должны принести ее в жертву, чтобы закрепить наш пакт.

В склепе? Ни хрена себе! Меня начало выворачивать, но желудок был пуст.

— Об этом нужно было договориться заранее, — произнес отвратительный длинный субъект с длинными руками и грубым лицом. — Он знает мои правила.

— Он хотел сделать вам сюрприз, мастер Джейс. — Стеллар опустилась на колени и поклонилась ему.

— Но она такая грязная, — сказал какой-то блондин, разглядывая меня. На его теле виднелись следы колючей проволоки.

Я старалась сохранить спокойствие, но слово «жертва» все же вывело меня из себя.

— Стеллар! — выкрикнула я почти что в истерике. — А ну отвали!

Она поглядела на меня с любопытством и сказала:

— Можно я оставлю вас на минутку, мастер Джейс?

— Пожалуй, можно, — ответил Длиннорукий. — Посмотрим, какой ты представишь ее нам, Стеллар. По мне сойдет и грязная.

И он вновь занялся своим делом. Опять раздались стоны.

Стеллар приблизилась ко мне. Она пыталась казаться смиренной, но это давалось ей с трудом. Стоило только ей подойти к самой клетке, как я схватила ее за руку, притянула к прутьям и прошептала:

— Вытащи меня отсюда.

— С чего это? — Она дышала с трудом. — Джеймон скоро будет здесь. Он как раз ищет тебя.

— Ты совсем больна, Стеллар, — сказала я с сочувствием.

Стеллар задрожала. На губе у нее выступила испарина, и она нервно слизнула ее.

— La morte vite [17]. Кто тебе сказал о моей болезни?

Я покачала головой.

— Тогда, за ужином, Джеймон подсунул нам с тобой каракатицу, отравленную ртутью.

— Но ты…

— Я не стала ее есть. Меня предупредил Лэнг.

На ее лице появилась смесь злости, неверия и отчаяния.

— А ты съела, — продолжала я. — Если бы только это было в моих силах, я бы остановила тебя. Правда.

В самом деле, мне было ее жаль, хотя я и не любила ее. Джеймон поступил с ней слишком подло.

— Но зачем он это сделал?

— Ради забавы, — пожала я плечами. — Ему нравится всех мучить.

Может быть, другое объяснение показалось бы ей неправдоподобным, но это ей стало понятным сразу же.

Мы сели, прижавшись друг к другу лицами. Она пыталась осмыслить услышанное. От нее разило чем-то кислым.

— Джеймон так изменился за последнее время, — сказала Стеллар. — Связался с идиотами вроде него. — Она указала в сторону мастера Джейса. — И целыми ночами занимается моделированием сражений.

— Для чего? — спросила я.

Взгляд Стеллар стал рассеянным. Кажется, она пыталась думать.

— Джеймон говорит, что Людишки собираются расправиться с ним. Поэтому он должен нанести удар первым.

— Какие еще Людишки? — Но я уже заранее знала ответ.

— Местные семьи. Те, кто обосновался здесь давным-давно. — Стеллар отвернулась, и ее вырвало желчью.

Я снова закашлялась. Мне захотелось нырнуть обратно в люк, но это было бесполезно.

— Ты умираешь из-за него, Стеллар. Он должен заплатить за это.

Она затряслась всем телом. То ли от ртути, то ли от нахлынувших чувств.

Потом поднялась и стала вращать какой-то рычаг. По ее лицу текли слезы.

Клетка начала подниматься на хорошо смазанной цепи. Вскоре я смогла выкатиться из-под нее.

Стеллар снова опустила клетку и подошла ко мне.

— Тебе лучше поторопиться, — прошептала она. Слезы оставили на ее лице длинные дорожки, а глаза словно стали яснее. И печальнее. — Уходи, пока не появился Джеймон. Я скажу всем, что ты ударила меня, когда я пыталась тебя отмыть. Иди в соседнюю дверь. Она ведет в главный коридор.

— И я смогу выбраться наружу?

— Для тебя это будет несложно. — Она слабо улыбнулась.

Я хотела поблагодарить ее, но это было ей не нужно. Она вновь направилась к остальным.

Глава семнадцатая

Оказалось, что садо-мазохистский клуб Длиннорукого находился на полпути между заведением Тиса и Городом теней.

Поэтому пришлось вернуться к Тису.

Я застала его грустно разглядывающим пустое место в мотоциклетном сарае.

— Прости, что угробила мотоцикл, — покаялась я.

— Перриш! — воскликнул он, обернувшись. — Что ты здесь делаешь, во имя Вомбата? И почему от тебя так несет?

— Воды, — прошептала я. Мой язык прилип к небу, а ноги подкосились.

Тис преодолел расстояние в три прыжка и подхватил меня за плечи.

— Тебе надо в душ, — сказал он, — от тебя воняет сильнее, чем от дохлой крысы.

Тис отвел меня в крошечную ванную, помог снять верхнюю одежду. Потом исчез на пару минут и вернулся с кувшином воды.

— Пей осторожно. Не захлебнись, — предупредил он и вышел.

Слегка придя в себя, я намылилась. Как только ванна наполнилась, я спустила воду и стала наливать снова. Повторяла эту операцию до тех пор, пока цвет воды не стал нормальным. Затем нырнула в исцеляющее тепло.

Я пролежала в ванне несколько часов, надеясь смыть все мысли о Стеллар, о садо-мазохистском клубе, о Гвинне и Лойле-Ме-Дааке.

Но они не оставляли меня. Я поднялась, достала диски и засунула их в ботинок. Спустила воду из ванной и направилась в комнату, легла на кровать и свернулась клубком, словно кошка.

В дверях появился Тис. На мне было лишь полотенце, но я слишком устала, чтобы заботиться о внешнем виде.

— Тис, приготовь мне что-нибудь поесть, когда я проснусь, — попросила я.

— Постой-ка, Перриш. Не вздумай засыпать, пока не объяснишь мне все.

Но я уже ничего не слышала.

* * *

Когда я проснулась, мое тело стало твердым, словно неживое. В комнате было темно, хотя ночь уже миновала и наступало серое утро.

Мне захотелось сбежать, пока не пришел Тис. Лучше уж остаться голодной, чем рассказывать ему о своих похождениях, а особенно о том, как я угробила мотоцикл и шлем.

Я осторожно соскользнула с кровати и направилась к выходу.

— Ты куда это собралась? — Тис стоял на пороге.

— Есть охота. Я бы сейчас съела целую армию вместе с сапогами.

Тис протянул мне поднос с холодным завтраком. Там были сыр, хлеб и разные концентраты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию