Возвращение домой - читать онлайн книгу. Автор: Розамунда Пилчер cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение домой | Автор книги - Розамунда Пилчер

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

– Не знаю. Трудно пока представить себе, что все это означает на деле. – Джудит наморщила лоб. – Мистер Бейнс, а папа знает?

– Еще нет. Сначала я хотел сообщить тебе. Разумеется, я введу его в курс дела, как только вернусь к себе в контору. Пошлю ему телеграмму… А насчет того, что все это означает на деле, я тебе объясню. – Он заговорил чуть ли не с жаром: – Это означает уверенность в будущем, чувство безопасности и независимость до конца твоих дней. Ты сможешь сама оплатить обучение в университете, а когда выйдешь замуж, то ничем не будешь обязана своему мужу. «Закон о собственности замужних женщин», один из лучших законодательных актов, когда-либо принятых парламентом, гарантирует, что ты всегда будешь сама себе хозяйкой и сможешь вести свои дела так, как тебе заблагорассудится. Эта перспектива пугает тебя?

– Немножко.

– Не волнуйся. Деньги – это благо, но только в том случае, если ими владеют достойные люди. Деньги можно выбросить на ветер, растратить впустую, а можно использовать их с умом – для благосостояния и процветания. Как бы там ни было, на данный момент ты можешь не беспокоиться об ответственности: пока тебе не исполнится двадцать один год, наследство будет находиться под контролем и в распоряжении опекунского совета. Я буду одним из его членов, и я подумал, не пригласить ли нам также капитана Сомервиля?

– Дядю Боба?

– Тебе нравится эта идея?

– Нравится, конечно.

Ясно было, что мистер Бейнс основательно все продумал.

– Я подготовлю предварительные варианты документов. А тем временем улажу вопрос о твоем денежном содержании. Теперь ты станешь материально независимой, и тебе можно будет тратиться на одежду, книги, подарки друзьям на дни рождения… короче, на все те мелкие покупки, которые обыкновенно находятся в ведении родителей. Сейчас ты еще слишком мала, но в будущем году уже сможешь завести собственную чековую книжку. А пока придется удовлетвориться счетом в сберегательной кассе при почтовом отделении. Я позабочусь об этом.

– Большое вам спасибо.

– Ты сможешь покупать себе вещи. Все женщины любят ходить по магазинам. Уверен, есть что-нибудь, чем ты бы жаждала обзавестись.

– Я давно мечтала о велосипеде, но тетя Луиза купила мне его.

– А больше тебе ничего не хотелось купить?

– Гм… Вообще-то, сейчас я откладываю деньги на граммофон, но пока дело не очень-то движется…

– Нет проблем, можешь купить себе граммофон, – сказал мистер Бейнс. – И кучу пластинок в придачу.

Джудит была приятно удивлена:

– Правда? Можно? Вы мне разрешите?

– Почему бы нет. Это довольно скромное желание. И еще – не хочешь ли ты оставить себе что-нибудь из Уиндириджа, из вещей тети Луизы, на память? В твоем юном возрасте не стоит обременять себя недвижимостью или мебельным гарнитуром, но, может быть, ты захочешь взять что-нибудь из фарфоровой посуды или какие-нибудь прелестные часы?..

– Нет. – У Джудит был ее письменный стол, книги, велосипед (в Уиндиридже), китайский ларец (в Нанчерроу). Лишние вещи будут только обузой. Она подумала о подставке для зонтиков из ноги слона, об оленьих рогах, о наградах, полученных дядей Джеком в турнирах по гольфу, и поняла, что все это ей не нужно. Уиндиридж полон чужих воспоминаний, и все эти предметы ничего для нее не значат. – Нет, я ничего не хочу оставлять себе.

– Хорошо. – Он стал собирать свои документы. – Быть по сему. Хочешь еще что-нибудь спросить?

– Нет.

– Если у тебя появятся какие-нибудь вопросы, ты можешь позвонить мне. Но мы, безусловно, встретимся еще раз, и я смогу посвятить тебя во все детали…

В этот момент дверь кабинета открылась и к ним вошла мисс Катто. Ее черная мантия развевалась у нее за спиной, точно крылья, а под мышкой она держала, как обычно, кипу тетрадок для проверки. Джудит непроизвольно вскочила на ноги. Мисс Катто перевела взгляд с нее на мистера Бейнса:

– Я не помешала? Вам хватило времени?

Мистер Бейнс тоже встал, возвышаясь над ними обеими.

– Вполне. Подробно мы ничего еще не обсуждали, но, для того чтобы ввести Джудит в курс дела, времени было предостаточно. Возвращаю вам ваш кабинет. И благодарю за то, что разрешили им воспользоваться.

– Чашечку чая?

– Благодарю, но мне нужно спешить обратно в контору.

– Хорошо. Джудит, не уходи, я хочу сказать тебе несколько слов.

Мистер Бейнс уже уложил свои бумаги в портфель и застегивал пряжку. Затем вышел из-за стола.

– До встречи, Джудит. – Он одарил ее благосклонной улыбкой. – Скоро увидимся.

– До свидания, мистер Бейнс.

– Еще раз спасибо, мисс Катто.

Джудит открыла ему дверь, и он размашистым шагом вышел в коридор. Она закрыла за ним дверь и повернулась к директрисе. После короткого молчания мисс Катто произнесла:

– Ну и?..

– Что, мисс Катто?

– Ну и каково ощущение – знать, что университет больше не является для тебя финансовой проблемой?

– Я и представить не могла, что у тети Луизы большое состояние.

– Это было одним из ее величайших достоинств – совершенное отсутствие всяких претензий. – Мисс Катто свалила тетради на стол и обернулась, облокотившись на него, так что ее глаза оказались на одном уровне с глазами Джудит. – Мне кажется, твоя тетя сделала тебе большой комплимент: она дала понять, что ты не глупышка и никогда ею не будешь.

– Мистер Бейнс сказал, что я могу купить граммофон.

– Ты хочешь граммофон?

– Да, я копила на него. И я мечтаю собрать коллекцию пластинок, как у дяди Боба.

– Такое желание можно только приветствовать. Что может сравниться с хорошей музыкой? Разве что хорошая книга, – улыбнулась она. – У меня тоже есть для тебя новости. Думаю, сегодня ты напишешь в своем дневнике: «Это мой счастливый день». Я говорила со своей мамой по телефону, и она горячо поддержала идею о твоей поездке к нам в Оксфорд, ты сможешь провести в нашем доме часть пасхальных каникул или даже все каникулы целиком. Но тебе передано и другое приглашение, и ты можешь без всякого стеснения принять его. У меня был долгий телефонный разговор с миссис Кэри-Льюис. Она была глубоко опечалена, узнав о смерти миссис Форрестер; она прочитала сообщение о трагедии и заметку о похоронах в «Корнуолльском страже» и сразу же позвонила мне. И сказала, что ты непременно должна поехать в Нанчерроу и провести там все пасхальные каникулы. Места у них предостаточно, ты ей очень нравишься, и они сочтут за великую честь, если ты примешь их приглашение. – Она остановилась, потом улыбнулась. – Ты так изумлена? Но ты ведь рада?

– Да. Я рада… Но ваша мама…

– О, моя дорогая, тебя примут в Оксфорде с распростертыми объятиями в любое время. Но мне кажется, в Нанчерроу у тебя будет больше развлечений. Я знаю, тебе хорошо с Лавди. На этот раз не думай ни о ком и ни о чем, кроме своего собственного удовольствия. Ты должна выбрать то, что тебе больше по душе. Хорошо?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию