Эмили Лайм и похитители книг  - читать онлайн книгу. Автор: Дейв Шелтон cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эмили Лайм и похитители книг  | Автор книги - Дейв Шелтон

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– О господи! – простонал Джордж.

Когда они добежали до машины, чьи колёса глубоко увязли в мутной жиже, мистер Уайт уже оставил попытки завести мотор и выбрался наружу. Стоя по колено в воде, он скептически разглядывал увязший автомобиль и время от времени с рычанием пинал шины.

– Да что же это, чёрт возьми!

Джордж наклонился, чтобы оценить ситуацию, и, выпрямившись, покачал головой.

– Уф, – проговорил он, – ваше поведение выглядит не очень разумным. Пойдёмте, мистер. Вам надо выбраться из воды. Посмотрим, смогу ли я созвать хоккейную команду, чтобы вытащить вашу машину, пока вы общаетесь с миссис Маккей.


Эмили Лайм и похитители книг 

– Но как?.. – начал мистер Уайт, когда Джордж мягко повёл его в сторону школы.

– Химический эксперимент, – объяснила Дафна. – Лучше не спрашивайте.

Когда они хлюпали по коридору, Джордж поинтересовался:

– А зачем вам к миссис Маккей, если не секрет? У вас тут учится дочь?

– Нет, – довольно резко ответил мистер Уайт.

Он был высоким, но в своём теперешнем подмоченном состоянии шёл сгорбившись, будто на его плечи продолжал падать дождь. Откинув с лица мокрые волосы, гость добавил:

– У меня тут племянница. Так уж получилось. Но я приехал не из-за неё, а по делам. Это совершенно секретно. И к тому же, боюсь, невероятно скучно.

Мистер Уайт пренебрежительно улыбнулся.

– О, не беспокойтесь, – заверил его Джордж. – Я считаю, на свете вообще нет ничего скучного. Абсолютно всё может быть интересным, если найти правильный угол зрения. Просто некоторые вещи требуют чуть больших усилий, вот и всё.

– Да-да, ты прав, – рассеянно отозвался мистер Уайт.

Он крутил головой, разглядывая двери, мимо которых они проходили. И после каждой хмурился всё сильнее.

– Нумерация ваших классных комнат, – произнёс он наконец, – она… довольно странная.

Дафна тоже обратила внимание. Казалось, тут не было решительно никакой системы. Кабинет № 11 находился рядом с 47-м и напротив 9-го… Всё это выглядело немного…

– Безумно, правда? – согласился Джордж. – Одна из последних идей нашей начальницы. Что-то о том, чтобы развивать память, обманывать ожидания и стимулировать оригинальность мышления. Чушь полная, доложу я вам. В конце концов и к этому привыкаешь. Вот мы и пришли.

Вдалеке по коридору рыскала староста Синтия О’Ралинсон. Увидев их, она вприпрыжку поспешила навстречу, широко ухмыляясь:

– О боже, там всё ещё дождь? Какое невезение! Бедняжки!

Тут она заметила, что мистер Уайт вымок так же сильно, как его провожатые, и мгновенно разъярилась:

– Чёртовы клоуны! Не можете довести гостя от машины до двери без того, чтобы наполовину не утопить его!

– Ну извини, – широко улыбнулся Джордж.

Синтия постучала в кабинет директора.

– Войдите, – раздался дребезжащий голосок.

Дафна, просунувшись между Синтией и мистером Уайтом, увидела высокую, тощую седовласую женщину, которая вставала из-за стола им навстречу.

– А, добрый вечер, мистер Уайт, – произнесла она, протягивая немощную руку. – Очень мило, что заглянули… О боже! Да вы насквозь промокли! Садитесь вон там, у огня.

Директриса указала гостю на стул возле камина. Пламя наполняло комнату мягким оранжевым светом.

– Синтия, дорогая, – промурлыкала миссис Маккей, и эта певучая интонация совсем не сочеталась с хмурым взглядом, которым она одарила старосту, – не могли бы вы принести поднос с чаем? И полотенце, пожалуйста.

Затем, взглянув на дверь, директриса заметила Дафну и разинула рот от изумления. Дафна неловко махнула рукой, но в ту же секунду Джордж выдернул её из кабинета и постучался в соседнюю дверь.

– Так, зайдём к заместителю директора, раз уж мы тут оказались. Я обещал ей, что приведу тебя примерно в это время. Она неплохая старая карга, мисс Багли.

– Какой комплимент! – воскликнула внушительного вида дама, появившись на пороге.

Она мило усмехнулась Джорджу.

– О, здрасте… м-м-м… мисс, – промямлил тот. – Это Дафна.

– Да, – мисс Багли тепло улыбнулась девочке. – Привет, лепесточек! Приятно видеть тебя. Пусть несколько позже и мокрее, чем ожидалось. Но всё равно спасибо, Джордж, что сумел не утопить бедную девочку. А теперь топай отсюда, дурачок. И высушись!

– Да… м-м-м… мисс. – Джордж пошлёпал прочь, оставляя мокрые следы на полу.

– Ох, ну и мальчишка, – улыбнулась мисс Багли, глядя ему вслед.

Потом она повернулась к Дафне и мягко произнесла:

– Ну что, цветочек? Как насчёт доброй чашечки чая?

8

– О, у вас тут так… уютно, – проговорила Дафна, оглядываясь вокруг.

– Ну, можно и так сказать, – откликнулась мисс Багли, протискиваясь между шкафом и высокими башнями книг и бумаг. – Хотя это не совсем верное слово. Лучше подошло бы «тесно». Или «чулан».

Она освободила стул от громоздившихся на нём папок с документами и поставила на крошечный свободный пятачок возле Дафны.

– Теперь, цветочек, тебе есть куда примоститься. Где-то тут был ещё и обогреватель. Если найдёшь – не стесняйся, включай и грейся.

Мисс Багли достала две чашки из среднего ящика шкафа («Чашки на Ч», – прокомментировала она), сняла с полки большой термос и налила душистый чай. Из верхнего ящика появились превосходные кексы с изюмом («Кексы на К»). Затем дама опустилась на второй стул, стоявший так близко, что они почти соприкасались коленями. Дафна сидела возле горячего обогревателя, и от её одежды поднимался пар.

– Итак, юная леди, ты уже поняла, что заместитель директора – очень почётная должность. Это можно заключить из великолепия моего кабинета.

Дафна хихикнула. Мисс Багли улыбнулась в ответ.

– Что ж, начнём с начала. Во-первых, добро пожаловать в Санта-Риту.

– Спасибо. Я очень рада, что я здесь, – Дафна решила, что лучше ответить вежливо, чем честно.

Мисс Багли задумчиво посмотрела на неё.

– Сильно в этом сомневаюсь.

Дафна наигранно возмутилась:

– Нет, правда…

– Всё в порядке. Некоторые девочки и впрямь радуются, что они здесь. Но совершенно по другим причинам… Кстати, ты уже видела нашу старосту?

– Синтию? Боюсь, что да… Да, я её видела.

– Да. Синтия О’Ралинсон. Также известная как Синтия Орало. Но, имей в виду, я тебе этого не говорила. Я вовсе не одобряю тех, кто наградил нашу уважаемую старосту столь унизительным прозвищем. Хоть это и остроумно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию