Проклятие одиночества и тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Бриджид Кеммерер cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие одиночества и тьмы | Автор книги - Бриджид Кеммерер

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Все еще можешь держать меч?

– Я могу куда больше, чем просто его держать.

Грей кивает:

– Когда вернешься на закате, найди меня.

– Да, сэр. – Джемисон мешкает, затем спрашивает: – Зачем?

– Затем, что мне нужен лейтенант.

Джемисон начинает смеяться, но выражение лица Грея не меняется, поэтому извозчик быстро становится серьезным.

– Да, сэр. – Он снова салютует, затем забирается на козлы и направляет лошадей вперед.

Как только Джемисон оказывается за пределами слышимости, Рэн говорит:

– Командор, у этого человека нет руки.

– Принял к сведению. – С мраморных ступеней Грей поднимает свой пояс с мечом и возвращает его на законное место.

– Что такое Уиллминтон? – спрашиваю я.

– Один из приграничных городов на севере. – Грей переводит взгляд на Рэна: – Если он лишился руки, защищая этот город, то у него может быть информация касательно армии Карис Люран.

– Я об этом думал. – Рэн встречается взглядом с командором. – Не уверен только, что этого достаточно, чтобы сделать его твоим лейтенантом.

– Я не предлагал ему должность, а просто дал знать о вакансии. Вы попросили собрать подходящий состав стражников…

– Именно! Подходящий! Если отсутствие руки делает его непригодным для армии, то оно же определенно бракует его и для Королевской Стражи.

– У него есть опыт, – говорит Грей. – Это много значит для меня. Я бы дал ему возможность попробовать свои силы.

– Нам жизненно необходимо выглядеть сплоченными и сильными…

– Наймите его, – встреваю я.

Рэн резко поворачивает ко мне голову:

– Что вы сказали?

– Я сказала, чтобы вы его наняли. – Я отказываюсь отводить от Рэна взгляд. – Или хотя бы дайте ему пройти испытания. Мне без разницы, что у него одна рука. Я доверяю суждению Грея, и ты тоже говорил, что доверяешь.

Рэн вздыхает и поворачивается ко мне:

– Миледи, пожалуйста. Вы не знаете…

– Не надо смотреть на меня свысока, – перебиваю я. – У нас альянс или как?

Это заставляет Рэна резко выпрямиться. Он внимательно смотрит на меня, затем делает вдох, чтобы сказать что-то.

Я делаю шаг вперед.

– Я принцесса или нет?

Глаза Рэна сужаются. Я практически могу видеть, как в его голосе вертятся шестеренки.

Я поворачиваюсь к Грею прежде, чем у меня сдадут нервы.

– Если ты считаешь, что Джемисон подходит, то испытай его. Если он пройдет испытание успешно, найми его. Это мой приказ, командор.

Я готова к тому, что взгляд Грея метнется к Рэну и что стражник будет ждать приказа от принца.

Но взгляд Грея сосредоточен только на мне.

– Так точно, миледи.

Я разворачиваюсь, чтобы подняться по мраморным ступеням обратно в замок. Адреналин бурлит у меня в венах, и я переживаю, что вот-вот рассмеюсь, или расплачусь, или у меня случится нервный срыв. Я стараюсь идти как можно быстрее, направляясь к лестнице, ведущей в мою комнату. Точнее, в комнату Арабеллы. Не важно.

Рука хватает меня за локоть и разворачивает кругом. Рэн держит меня нежно, но крепко. Он едва ли не прижимает меня к перилам. На его лице отражается смесь раздражения и удивления.

– Куда вы направляетесь?

Я чувствую, как у меня сбивается дыхание.

– К себе в комнату. Мне нужно переодеться.

Рэн заглядывает мне в глаза:

– Вы со мной играете?

– Не понимаю, как потная ношеная одежда может быть игрой. – Я пытаюсь проскользнуть мимо принца, но он кладет руку на перила, и я оказываюсь в ловушке.

– Вы считаете меня непреклонным, миледи?

Такого вопроса я не ожидала. Близость Рэна и бурлящий в крови адреналин заставляют мое сердце биться чаще.

– С чего ты взял?

– Я чувствую, что вам кажется, что каждое ваше действие должно быть проявлением агрессии. Если бы у вас в распоряжении действительно была армия, то я бы был весьма обеспокоен. – Рэн говорит легко, но его слова весьма весомы.

Я смотрю на него:

– Не понимаю, о чем ты.

– Вы ведете себя так, словно обязаны брать еще до того, как я могу вам это отдать. – Рэн слегка качает головой и выглядит при этом почти разочарованным. – Вам не следовало приказывать Грею, а вчера вам не следовало втайне везти еду в трактир. Вам не нужно скрывать свои желания, если вы чего-то хотите.

– Я все еще не понимаю.

– Миледи. Харпер. Принцесса, – продолжает Рэн. – Как же вы можете не понимать?

– Не понимать чего?

Рэн кладет свои ладони мне на плечи. Даже через кофту я ощущаю, насколько он сильный. По моей коже пробегают мурашки.

Он немного наклоняется ко мне:

– Не важно, будет снято проклятие или нет, вы хотите помочь моему народу. А я наследный принц Эмберфолла. Если выполнить вашу просьбу в моих силах, то вам всего лишь нужно попросить.

Я смотрю вверх на Рэна. Мои губы приоткрываются, но с них не слетает ни звука.

Принц меня отпускает.

– Прошу прощения. Я мешаю вашему отдыху.

Я все еще не знаю, что сказать.

Пока я стою и собираюсь с мыслями, Рэн отступает, пересекает главный зал и исчезает в солнечном свете.

Глава 26
Рэн
Проклятие одиночества и тьмы

В замке дети, и они шумят. Такое ощущение, что они находятся одновременно везде.

Ребятня в восторге от музыки, наполняющей коридоры, их заворожили конфеты и выпечка, которые появились к чаю во второй половине дня. Поначалу Фрея казалась напуганной, но в конце концов тоже поддалась очарованию замка и с широко распахнутыми глазами попыталась держать детей в узде.

Я не думал, что буду возражать, но звон детского смеха оказался слишком сильным напоминанием о моей жизни до проклятия, поэтому я направился на тренировочную арену в поисках относительной тишины. На арене сражаются Грей и Джемисон, и единственный звон, который раздается здесь, – это звон стали о сталь.

Джемисон тяжело дышит, и его волосы слиплись от пота, но он держится. Я ожидал, что отсутствие руки скажется на его равновесии, но он научился это компенсировать. Сражается как солдат, наступая агрессивно и намереваясь нанести смертельный удар. Солдатов Королевской Армии намеренно учили убивать. Королевскую Стражу учат – то есть учили – обезоруживать и обездвиживать для начала. Это довольно интересный матч.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию