Проклятие одиночества и тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Бриджид Кеммерер cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие одиночества и тьмы | Автор книги - Бриджид Кеммерер

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Хорошо, – говорит Рэн. – Я попросил его подождать нас здесь. Он работает извозчиком, и нам потребуется его повозка.

Грей хмурится.

– Вы знаете этого человека?

– И ты его тоже знаешь. Ты отдал ему свой кошелек с монетами. – Рэн косится на меня: – И если я правильно помню, вы повредили перевозимый им груз?

Так это тот однорукий мужчина с кучей ящиков!

– Когда ты успел попросить его подождать нас?

– После вашей лекции на тему «Знаю ли я, как делать что-то хорошее».

Вот куда направился Рэн, когда попросил Грея сопроводить меня в трактир.

– Но… зачем?

– Я попросил его подождать, чтобы он мог развозить еду из замка людям. Уверен, он и Фрею привезет, если я попрошу.

Я открываю рот и тут же закрываю.

Не дожидаясь ответа, Рэн подгоняет лошадь и скачет вниз с холма.

Мы узнаем, что извозчика зовут Джемисон. Шок и недоумение вчерашнего дня исчезли, и он выглядит довольным тем, что может предложить свои услуги.

Лошади Джемисона выглядят лучше его, и мне нравится, что он накинул на их спины одеяла, пока нас ждал. Рэн рассказывает извозчику ту же историю, что и Коулу, в которой говорит, что замок был проклят злобной королевой Силь Шеллоу. После Рэн просит Джемисона хранить это в секрете.

Мы наконец едем через лес. Рэн и я впереди, за нами следует повозка, а за ней Грей.

Мы перешли на шаг, поэтому я оглядываюсь на Рэна и говорю тихо:

– Ты просишь людей держать все в тайне. Думаю, Коул и Эвелин справятся, но Джемисона мы только что встретили. Как ты можешь быть уверен, что он не расскажет это никому?

– Миледи, – Рэн смотрит на меня с неподдельным недоумением, – я рассчитываю на то, что они всем это расскажут.

Я чувствую, что упустила из вида что-то важное.

– Так… секундочку.

– И снова я должен спросить. Вы в курсе, как появляются сплетни?

– Ты делаешь из всего большой секрет, чтобы они потом болтали об этом?

– Естественно. – Рэн смотрит на меня так, словно меня это не должно удивлять. – Вы правда считаете, что я бы раскрывал настоящие секреты в такой бесцеремонной манере?

Я закрываю рот. Нет, конечно же, я так не считаю. Рэн все просчитывает. Можно было догадаться, что и это тоже.

– Ты хоть когда-нибудь делал что-нибудь безрассудное?

– Делал, – отвечает он. – Один раз.

Затем мы переступаем границу между снегом и теплым ярким солнечным светом.


Проклятие одиночества и тьмы

Джемисон усердно работает. Мы носим еду из замка уже полчаса, и даже одной рукой он быстро складывает все в сундуки и набивает повозку. Он был несколько ошарашен теплым воздухом и обилием яств, не говоря уже о звучащей в замке музыке. Грустно даже, что я, пробыв здесь всего несколько дней, уже перестала удивляться этому.

Однако больше всего Джемисона поразили Рэн и Грей, помогаюшие ему носить еду из кухни и со столов главного зала.

Я сама не ожидала, что Рэн будет помогать. Не знаю почему. Я, конечно, не могу представить его лениво валяющимся на обитом шелком диване, но он явно не похож на человека, который засучит рукава и примется за работу, хотя именно это он и делает. Рэн давно снял оружие, броню и куртку на пряжках, оставшись в рубашке с закатанными рукавами. Я не могу отвести взгляд от Рэна в солнечном свете, его обнаженных по локоть рук и капелек пота на линии бровей.

Заставляю себя смотреть на повозку и приказываю мозгу прекратить думать об этом.

Мне кажется, за таким поведением принца скрывается холодный расчет. Рэн наверняка надеется, что Джемисон расскажет людям о том, какой же Его Высочество замечательный трудяга.

Рэн замечает мое приближение и поворачивается, чтобы забрать у меня ящик.

– Я справлюсь, – спешу сказать я. Вероятно, краснею.

Принц отступает назад и отводит руку в сторону, освобождая мне дорогу.

– Миледи.

Я забрасываю ящик в повозку, где ждет Джемисон, чтобы поставить его на место. Рэн не сводит с меня взгляда. С моего лица румянец никуда не исчезает.

Джемисон подхватывает сундук.

– Ваше Высочество, могу ли я спросить…

Рэн наконец-то перестает пялиться на меня.

– Спрашивай.

– Вы не боитесь снабжать людей волшебными яствами?

– Я боюсь того, что этого будет недостаточно.

Мое сердце замирает на долю секунды, и мне приходится напомнить самой себе, что Рэн ничего не делает просто так и все его действия – это часть какого-нибудь плана, лишь средства для достижения цели. Да, цель благая – помочь людям, но все равно это расчет. Рэн играет свою роль, как и я – свою.

– Понял, Ваше Высочество, – кивает Джемисон и поднимает сундук в повозку, где ловко ставит его сверху на остальные.

Грей выходит из замка с очередным сундуком, закидывает его в повозку, а затем запрыгивает в нее сам, чтобы ровно поставить груз. Из оружия на стражнике нет только меча.

– Полагаю, это последний на данный момент.

Джемисон выпрямляется и кивает Грею:

– Командор, примите мою благодарность.

– Не стоит, – встревает Рэн. – Командор Грей любит чувствовать себя полезным.

Грей откидывает назад прилипшие ко лбу волосы и говорит:

– Командор Грей скоро будет жалеть, что сказал это.

Может быть, дело в общей цели, но Грей и Рэн ведут себя как-то по-другому. Менее… Я даже не знаю, как это описать.

Грей и Джемисон спрыгивают с повозки, и извозчик запирает ее на засов.

– Я и леди Фрея вернемся к закату, Ваше Высочество.

– Хорошо, – говорит Рэн.

– Спасибо, – добавляю я.

Джемисон коротко кланяется:

– Да, миледи. Конечно.

Он разворачивается к Грею и четко отдает тому честь:

– Командор.

Затем Джемисон направляется к переднему краю повозки.

– Погоди, – окликает его Грей.

– Да? – Джемисон разворачивается.

– Ты отдал мне честь, – озадаченно хмурится Грей. – Ты же не был в Королевской Страже.

– Служил в Королевской Армии до тех пор, пока в прошлом году не лишился руки, защищая Уиллминтон, – смущенно объясняет Джемисон. – Прошу меня извинить. От старых привычек трудно избавиться.

– Какое у тебя было звание?

– Лейтенант.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию