Идеальные лгуньи  - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Рид cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальные лгуньи  | Автор книги - Ребекка Рид

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– И мы не покинули разрешенной территории, – тихо добавила Джорджия, – просто это самое тихое место в школе. Мы опаздываем на собрание?

Лицо Брандон оставалось равнодушным. «Она явно нам не поверила», – подумала Грин. Сейчас ей достаточно предложить Нэнси достать все, что лежит у нее в карманах, и тогда жди неприятностей. Их уже поймали один раз в прошлом году – второй будет означать временное отстранение от занятий. Сердце Джорджии забилось сильнее. Ее родители ничего не должны узнать. Они будут в ярости.

– Это очень хорошая история, – заявила Брандон, и в ее голосе прозвучала неожиданная жесткость. – Но я видела, что вы курили.

Джорджия и Лила выглядели смущенными, а Нэнси – оскорбленной.

– Я сожалею, мисс Брандон, мне совсем не хочется возражать учителю, в особенности новому, но вы ошибаетесь.

Брандон улыбалась. Почему она не ведет себя, как нормальный учитель, который предложил бы им поспешить в столовую, чтобы не опоздать на ужин, и не создавал бы себе дополнительных проблем? Эта женщина не походила на доносчицу – она была молодой и шутила на собрании. И, видит бог, она носит кеды, «конверсы». Она явно хочет, чтобы все ее любили. В какую игру она играет?

– Я хочу, чтобы вы вывернули карманы, девочки, – сказала мисс Брандон, продолжая улыбаться и слегка прищурившись в косых лучах заходящего солнца.

– Почему? – спросила Лила, и ее голос прозвучал слишком высоко.

Лицо Нэнси затуманилось после этих слов. Найт допустила ошибку. Грейдон будет ею недовольна.

– Сигареты, – последовал ответ новой преподавательницы.

– О, я не курю, – спокойно сказала Лила, слегка отступая назад. – И не стану проводить время с людьми, которые курят. Несколько лет назад моя мать умерла от рака.

Джорджия постаралась, чтобы на ее лице не появилось торжествующего выражения. Найт вытащила козырную карту. Своего туза. Она использовала ее очень осторожно, чтобы эта карта не потеряла силу. Но учителя, в особенности те, кто видели ее белое, залитое слезами лицо, ели у нее из рук.

– Мне жаль это слышать – тебя зовут Камилла, верно? Это очень печально, – проговорила Брандон.

Голова Джорджии перестала кружиться. Слава богу! Все будет в порядке.

– Значит, у вас не возникнет проблем, если вы выверните свои карманы, – заявила учительница.

Грин посмотрела на Лилу, а потом на Нэнси и поняла, что та ничего не может предложить. Девушки стали медленно доставать из карманов мобильные телефоны, блеск для губ, пакет жевательной резинки, зажигалку Лилы и, наконец, пачку «Мальборо лайтс» из кармана Грейдон.

Брандон удовлетворенно улыбнулась.

– Я полагаю, вам следует вернуться в пансион. Не так ли? Я бы не хотела, чтобы вы опоздали на ужин.

Теперь

– Я думаю, мы уже почти готовы для главного блюда, – сказала Джорджия в спины своим друзьям.

Никто не обернулся. Лила сидела на коленях Ру и перебирала длинными тонкими пальцами его волосы. Со спины ее можно было принять за подростка. Голова у нее слегка раскачивалась, словно вдруг оказалась слишком тяжелой для шеи. Все уже перестали выдыхать дым в открытые двустворчатые окна и теперь с довольным видом курили за столом. Завтра в доме будет вонять – занавески в гостиной уже пропитались дымом.

– Ребята? – снова позвала хозяйка.

Никакой реакции. Дерьмо, и зачем вообще готовить еду? Ей следовало поставить на стол бутылку водки, и пусть бы все развлекались.

– Я думаю, Джорджия хочет, чтобы мы поели, – услышала она голос Бретта.

В имени «Джорджия» он очень мягко произнес звук «дж». Как только он заговорил, Чарли сразу вскочил на ноги.

– Присоединяйтесь к команде! – рявкнул он слишком громко.

– Я ОБОЖАЮ эту песню! – вскричала Лила и потянулась к пульту.

Она показала на усилители, установленные в каждом углу комнаты, и включила музыку на полную мощность. Усилители завибрировали, искажая звук.

Внизу находился еще один этаж – тот факт, что они владели только четырьмя в таунхаусе, заставлял Чарли невероятно переживать, и он не сомневался, что живущие внизу люди будут возмущены громкими звуками из их квартиры.

У Ру хватило чувства приличия выглядеть смущенным, но он ничего не сказал жене. Джорджия заметила, что лед в кувшине с водой растаял, и, взяв его, отвернулась, довольная, что у нее появился повод отойти от стола. По какой-то глупой причине ей хотелось плакать. Она не могла сказать Лиле, чтобы та приглушила звук, потому что не хотела, чтобы ее считали занудой, стремящейся к контролю и тому подобное. Впрочем, все уже и без того так думали. Но ей было жарко, она устала, а звук болезненно бил по ушам. Она особенно остро почувствовала химические процессы, идущие в ее организме, полном гормонами. Когда Джорджия потянулась к холодильнику, наслаждаясь прикосновением к холодной поверхности, музыка смолкла, и она оглянулась через плечо.

Бретт держал в руках пульт управления. Он улыбался и отводил его в сторону, чтобы Лила не могла до него дотянуться. Она же хихикала и продолжала пытаться его достать, совсем как капризный ребенок.

– Джорджия сказала, что ужин готов. – Бретт в очередной раз улыбнулся. – И нам пора садиться за стол. Пахнет просто потрясающе.

Хозяйка не могла поблагодарить этого гостя, чтобы не показаться слишком угодливой, поэтому просто улыбнулась ему, пока все занимали свои места.

Она открыла дверь духовки и почувствовала, как волна горячего воздуха ударила ей в лицо. Ей хватило одного взгляда, чтобы понять, что мясо перестояло. Джорджия боялась, что свинина не пропечется, и добавила пятнадцать минут к обычному времени.

– Все в порядке? – тихо спросил Бретт.

Хозяйка обернулась. Все сидели на своих местах.

– В полном, – ответила она, хотя голос ее выдал, и было понятно, что в порядке далеко не все.

– Ты уверена? – спросил спутник Нэнси.

Что-то внутри у Джорджии дрогнуло, и она поняла, что деваться некуда и придется признаваться.

– Мясо перестояло, – сказала она.

– И что? – спросил Бретт.

– Теперь оно будет сухим и никому не понравится.

Американец улыбнулся.

– Но это же твои друзья. Они пришли, чтобы встретиться с тобой, а не для того, чтобы есть.

«В определенном смысле он прав, – подумала Джорджия. – Они пришли не для того, чтобы есть».

– Просто мне не хотелось, чтобы все подумали, будто я не умею готовить. – Она рассмеялась, стараясь, чтобы ее слова прозвучали небрежно.

Ответом была традиционная улыбка Бретта.

– Закуска была превосходной. У тебя ведь есть соус, не так ли?

Джорджия кивнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию