Закон высоких девушек  - читать онлайн книгу. Автор: Джоанн Макгрегор cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Закон высоких девушек  | Автор книги - Джоанн Макгрегор

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Отлично. Передай маме спасибо от меня.

Снова улыбнувшись мне, Джей ушел на следующий урок. А вот отделаться от Тима мне не удалось – он прошел со мной всю дорогу до кабинета истории.

– Так, – сказал Тим, – у твоей мамы хроническая болезнь?

Внутри меня все перевернулось из-за странного ударения, которое я, казалось, услышала в его тоне. Я задумалась о том, что он знал обо мне. Из Тима Андерсона получился бы отличный шантажист, потому что он, казалось, уже имел либо собирал компромат абсолютно на всех.

Теперь мне было ужасно стыдно за то, что я заказала отчет на Джея. Мне не стоило этого делать. Если я хотела больше узнать о нем – и, давайте посмотрим правде в лицо, я действительно хотела, – я должна была получить эту информацию честным путем, то есть общаясь с ним. Платить кому-либо за разнюхивание деталей его жизни было неправильно. Что чувствовала бы я сама, если бы кто-то заказал слежку за мной и Тим узнал бы все подробности моей личной жизни?

Если отношения между мной и Джеем будут развиваться дальше, мне придется рассказать ему об отчете. У меня было слишком много секретов – о шпионаже, о пари, о том, что происходит у меня дома, – и все это начинало давить на меня. Я поняла, что сблизиться с кем-то – значит начать доверять ему настолько, чтобы раскрыться. И мне стало страшно.


В четверг я появилась у дома Янгов ровно в одиннадцать тридцать. Миссис Янг открыла мне дверь и провела в дом, позвав Джея. Побывав у них на репетиции, я решила, что их дом идеален, но в этот раз – наполненный аппетитными ароматами корицы, свежего хлеба и запеченной индейки – он был гипертрофированно идеален.

Джей торопливо сбежал по лестнице, одетый в узкие черные джинсы, клетчатую рубашку поверх белой футболки и свои носки с «Призраком Оперы».

– Привет, – сказал он, обняв меня.

– Привет.

Мы были на неловкой стадии наших отношений – если их так вообще можно было назвать. Ведь у нас было лишь одно свидание. На сцене мы сотни раз «целовались» и обнимались, признаваясь друг другу в любви, а в реальной жизнь только держались за руки. Мне недоставало прикосновений. Прямо сейчас мне хотелось поцеловать его в щеку, дотронуться до его полных губ, почувствовать отросшую щетину на его челюсти, но я контролировала себя.

К нам присоединился мистер Янг, пожал мне руку и сказал:

– Я папа Джея, Джеффри. А ты, должно быть, Пейтон?

– Рада познакомиться с вами, сэр, – ответила я.

– Эй, привет, – Джек поприветствовала меня ударом кулаком в плечо.

Жаклин, леди не бьют друг друга кулаками, – возмутился мистер Янг.

– В этом случае хорошо, что я не леди, Жофрей, – ответила Джек.

– Леди ты или нет, мама ждет, что ты поможешь ей на кухне.

Джек яростно выдохнула и начала:

– А почему это я всегда должна…

– Вы оба можете помочь, – прервала ее миссис Янг, переводя взгляд с Джек на Джея.

– Я тоже хочу помочь, – сказала я.

– Спасибо, милая. Кухня вот здесь. Что будешь делать – тесто или начинку для пирога?

Тесто? Начинка для пирога? Она могла бы с тем же успехом попросить меня доказать, что E = mc2.

– Эм-м-м, а можно мне что-нибудь попроще? Я не особо умею готовить.

– И почему ты должна уметь? – вступилась за меня Джек. – Если ты женщина, это вовсе не значит, что ты должна уметь готовить.

– Угомонись уже, Джек, – сказал Джей.

– Отлично. Чур, я делаю пюре. – Джек достала из кухонного шкафчика картофелемялку и принялась яростно давить содержимое огромной кастрюли, стоящей на плите.

– Может, тогда верхушки и хвостики? – предложила миссис Янг, передавая мне горсть зеленой фасоли на разделочной доске.

– Ага, – ответила я, уставившись на фасоль и чувствуя себя полной дурой.

«Верхушки и хвостики» – судя по звучанию, это могли бы делать Фред Астер и Джинджер Роджерс [74]. Ну, или, может, носить.

– Вот так, – тихо сказал Джей. Он взял острый нож и отрезал стебельчатую верхушку и заостренный кончик стручка фасоли. А, верхушка и хвостик. Поняла.

Пока я обрезала зеленую фасоль, стараясь не отрезать кончик одного из своих неуклюжих пальцев – кухонный нож был просто нереально острым, – Джей выкладывал тесто в форму для пирога, а миссис Янг расставляла золотисто-желтые и оранжевые цветы в низкой вазе с гигантским подсолнухом в центре. Когда она ушла, чтобы поставить его на стол, Джек подкралась к Джею и протянула ему листок с напечатанной на нем таблицей.

– Да начнется игра! – сказала она.

– Думаю, надо перенести начало на двадцать минут назад, потому что у меня уже два, – сказал Джей, указав на две ячейки таблицы. Я потянулась посмотреть, высунув голову из-за его плеча – что было для меня в новинку, потому что обычно я смотрела над чужими плечами, – и увидела, что в ячейках таблицы были написаны фразы. Джей указывал на две из них: «Папа называет Джек Жаклин» и «Джек говорит, что если она женщина, это не значит…».

– Никаких переносов, ни за что, – строго сказала Джек. Потом она повернулась ко мне. – Хочешь сыграть? Я могу напечатать еще одну через минуту.

– Сыграть во что?

– Семейное лото, – одновременно сказали Джек и Джей.

– А что такое семейное лото? – Мне начинало казаться, что я вообще ничего не понимаю в этом доме.

– Это как обычное лото, – пояснил Джей, – только надо заполнять таблицу с событиями, которые постоянно случаются, или фразами, которые постоянно произносятся, когда собирается вся семья. Надо вычеркивать ячейки, когда это происходит, и тот, кто первым вычеркнет пять ячеек в одной строке, ведет другого куда-нибудь на ланч.

– Ты никогда в такое не играла? – Голос Джек звучал удивленно.

– У нас особо не было семейных праздников, – сказала я, запинаясь.

Как раз в это время на кухне появились родители Джея, и листочки с лото исчезли быстрее, чем шоколадные кексы на общей репетиции. Миссис Янг проверила готовность индейки («Еще сорок минут – и готово»), а мистер Янг налил себе бокал вина («А где-то сейчас час ночи!»), и Джек с Джеем тайком проверили свои карточки.

– Ты собираешься переодеться к обеду, Джек? – спросила миссис Янг, неодобрительно глядя на рабочие джинсы и старую толстовку на своей дочери. На самой миссис Янг было очаровательное розовато-лиловое платье и сочетающимися по цвету лодочками на низкой шпильке.

– Нет, – ответила Джек, энергично взбивая картошку с маслом.

Когда вся еда была приготовлена, разложена на сервировочные блюда с бело-голубым рисунком и расставлена вдоль центра стола, мы заняли наши места: мистер Янг во главе стола, миссис Янг за ближайшим к кухне концом, я и Джей вместе на одной стороне, а Джек напротив нас, по правую руку от отца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию