Не просыпайся - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Лоулер cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не просыпайся | Автор книги - Лиз Лоулер

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

На его кровати уже лежал пакет, в который он упаковал ее старомодный домашний халат на пуговицах, коллекцию аудиокниг Кэтрин Куксон [19] и нюхательные соли. Его мать редко куда-то выезжала без них и, вероятно, сейчас страшно беспокоилась из-за своего коричневого флакончика. Обычно она таскала нюхательные соли в кармане кардигана, а за манжету рукава засовывала батистовый носовой платочек.

С самого детства Натана преследовал запах нашатырного спирта на платочках, которыми она протирала ему лицо, – глаза начинали слезиться, как только этот вонючий платок касался его лица. И у него навсегда сохранилось чувство вины, поскольку это тонизирующее лекарство использовалось, только когда он расстраивал мать. Нюхательные соли и ее горестные вопли были неотъемлемой частью его детских воспоминаний. Неужели он не мог вести себя лучше? Не мог быть более чутким, менее эгоистичным? Хотя на самом деле мать думала: «Почему же ты никак не научишься прятать от меня половину своего лица?» Правда, она никогда не ожесточалась до того, чтобы сказать это вслух.

Телефон перестал звонить, подарив Беллу успокоительную тишину. Он быстро побрился и оделся, готовясь к предстоящему посещению матери. Сегодня он сядет со стороны ее парализованной после инсульта половины, чтобы она вообще не видела его лица.

Спустя минут десять телефон вновь принялся трезвонить, и врач, подавив досаду, все-таки ответил на звонок. Из трубки донесся приветливый голос Алекс Тейлор, и Белл на мгновение так растерялся, что потерял дар речи.

– Натан, ты слышишь меня? – взволнованно воскликнула она.

– Да. Ты застала меня врасплох. Я ждал другого звонка.

– Я… гм… случайно узнала, что у тебя сегодня выходной.

Белл слегка удивился, а потом почти обрадовался, подумав, что коллега собирается попросить его подменить ее на дежурстве. Это дало бы ему законную причину избежать общения с матерью.

– В общем, у меня тоже выходной, и я подумала, что мы могли бы провести время вместе, если у тебя нет других планов и ты свободен. Понимаешь… гм… – Внезапно Алекс рассмеялась с каким-то девическим смущением. – Я подумала, что мы могли бы где-то развлечься.

В голове Натана мгновенно родилась идея, позволяющая освободиться от визита к матери. Он мог позвонить в дом престарелых и сообщить, что у него экстренный вызов.

– Я… в общем, то есть…

– Сегодня днем я встречаюсь с Себом Морриси. Ты знаешь Себа, верно? И я подумала, что ты, возможно, захочешь присоединиться к нам…

Разочарование захлестнуло Белла; он словно получил пощечину. Увидел в зеркале над каминной полкой, как вспыхнула его здоровая бледная щека. Очевидно, Тейлор чувствовала себя обязанной ему за поддержку последних недель и поэтому предлагала провести выходной в их с Себом обществе.

– Извини, Алекс, но я не…

– Могло бы здорово получиться. Ведь тебе пришлось бы весь день терпеть меня, сидя на водительском месте. – Натан почувствовал фальшивую нотку в ее голосе и поморщился.

Она пожалела его. Именно поэтому и позвонила. Так же, как все остальные, она лишь жалела его. А он надеялся, что она способна на большее… Он был уверен, что она отличается от всех прочих женщин. С самого дня их знакомства ему хотелось, чтобы она смотрела на него как на нормального мужчину, – и вот теперь его постигло горькое разочарование.

– Алекс, извини за прямоту, но почему ты надумала позвонить мне? – спросил он и, почувствовав ее потрясение, быстро продолжил: – По-моему, это не лучшая идея. Но все равно спасибо, хотя на сегодня у меня уже есть планы.

Явно смущенная, Тейлор быстро простилась с ним, и Белл осознал, что ему следовало бы извиниться за резкость, но не стал. Несколько минут он простоял у телефона, с горечью глядя на свое отражение в зеркале и раздумывая – уже не в первый раз, – почему мать не задушила его в колыбели. Он родился уродом, и было бы гуманнее сразу избавить его от страданий. Но с другой стороны, поступив так, Сесилия Белл не смогла бы прожить жизнь мученицы – как ее зачастую называли собиравшиеся вокруг нее подруги, когда она доставала свои нюхательные соли.

Всю жизнь она мучилась, видя его.

Глава 27

Грег понимал, что его восьмилетний сын надоел взрослым пловцам на «быстрой» дорожке. Джо все еще плавал, держась за канат, и они сбивались с ритма гребков, проплывая мимо него. Водные горки в детском бассейне были закрыты, и мальчику оставалось однообразное плавание по дорожкам. Проведя в воде почти полчаса, Джо уже откровенно извелся от скуки. Они не могли даже погоняться друг за другом или побросать мяч, и Тёрнер-старший почувствовал вину за то, что не проверил заранее расписание и не спланировал их совместный день более тщательно. Он видел, что время уходит и что ему придется придумать нечто особенное, чтобы повеселить мальчишку и…

Возможно, стоит заскочить в Королевский театр и узнать, не осталось ли билетов на дневное представление. Там давали «Питера Пэна»; правда, Грег не знал точно время начала спектакля. На днях он слышал в участке, как восторгались им две сотрудницы, и теперь подумал, что Джо спектакль тоже, скорее всего, понравится. Но, с другой стороны, ему не хотелось срывать планы и сюрпризы, которые Сью уже придумала для сына на рождественские каникулы, – обычно она вынашивала их с первого дня школьных занятий. Может, им лучше просто сходить в кино – один из фильмов текущего репертуара уж наверняка порадует их обоих…

Лучше поскорее убраться из бассейна, не дав Джо всерьез разозлить взрослых пловцов. Сам Грег уже тоже вполне наплавался. Он не слишком любил это занятие, предпочитая ему тренировки в гимнастическом зале или футбол.

Опять же, стоически решил инспектор, день еще далеко не закончился. Впереди масса возможностей. Они могут поиграть в туристов, посетив местные достопримечательности – к примеру, Насосный зал и Римские бани… И в парке его сын, вероятно, еще с удовольствием попинает мяч, зная, что в итоге ему обещано посещение «Макдоналдса».

Каждую вторую субботу старший Тёрнер проводил день с сыном. Продолжая работать в полиции, он не мог взять на себя более серьезные обязательства, поскольку Джо теперь жил в Оксфорде. Это не волновало Сью, бывшую жену Грега. Она никогда не сетовала на него за то, что он так редко видится с их сыном, как, в сущности, не изводила его и за что-либо еще. Она старалась создать для Джо нормальную жизнь и всячески поддерживала его отношения с отцом. Сью была хорошей женщиной и хорошей матерью. Их брак рухнул не потому, что она возненавидела мужа, а потому, что тот все время отсутствовал дома и любить ей было некого, – и ее чувства к нему попросту иссякли. Как лишенное влаги растение, ее любовь постепенно засыхала до тех пор, пока окончательно не исчезла возможность возрождения. Тогда она и предложила развестись.

Грег все еще любил свою бывшую жену, но уже не так страстно, как раньше. Скорее как близкого друга, как человека, которого он никогда не обидит и которому в любой ситуации всегда будет готов помочь. Он всегда будет любить ее как маму Джо, и эту данность ничто не изменит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию