– Лес, ты точно не хочешь чего-нибудь выпить?
– Ни разу в жизни капли в рот не брал.
– Ладно. Мы сейчас пересекаем Сансет-Ридж-роуд, то есть въезжаем в какую-то дыру под названием Нортфилд; сразу за ним будет Виннетка, а оттуда уже всего пара миль до дома мистера Мюррея в Уилметте. Осталось совсем немного.
– Замечательно, – сказал Лес, уткнувшись головой в теплую, мягкую грудь своей жены. Та прижала его к себе, обхватив руками за плечи.
– Теперь у меня в голове все прояснилось, – сказал Малыш Нельсон. – После того как меня подстрелили, в голове стоял туман, но теперь все чисто. Мы приедем к мистеру Мюррею, кто-нибудь найдет врача или ветеринара, у меня из ног выковыряют эту дрянь, и я снова буду как новенький. После чего мы навестим нашего приятеля д’Абруццо, а затем тронемся в путь.
– Знаешь что, Лес, – сказал Джей-Пи, – я всегда считал этот план сумасшедшим, но ты его провернул. Ты сделал так, чтобы все получилось. Все прошло на одной дерзости, но ты это сделал.
– Ага, я и дюйм стали, – рассмеялся Лес, ударив кулаком по листу стали под рубашкой, защитившему жизненно важные органы от пуль стражей порядка. – Тук, тук, тук! Мистер Федерал трижды всадил мне в котел из своей «машинки», а я ничегошеньки не почувствовал. Какая досада! А он забыл надеть свою броню. Ну ничего, на небесах он без нее больше шагу не ступит!
Лес и Джей-Пи рассмеялись, хотя Хелен было несколько не по себе от убийства сотрудника федерального ведомства, поскольку она не разделяла лютую ненависть своего мужа ко всем без исключения служителям закона. Если им суждено было умереть, что ж, тут ничего не поделаешь, но насмехаться над этим было как-то некрасиво.
– Лес, – сказала Хелен, – пусть бедняга упокоится с миром.
– Ну же, Хелен, – сказал Лес, – я сделал его знаменитым. А поскольку он из Министерства юстиции, то должен радоваться тому, что умер во имя правосудия – того правосудия, которое я собираюсь сотворить с Филом д’Абруццо, – а не в ходе ограбления какого-нибудь захудалого банка или…
Откуда она появилась? Внезапно она просто оказалась здесь, рядом, подрезая их «Гудзон» и с силой ударяя в передний бампер. Лес поднял голову, Хелен встрепенулась, Джей-Пи постарался уйти от столкновения, но большая темная машина неумолимо выдавливала их с дороги.
В следующее мгновение призрак столкнул «Гудзон» на бескрайнее поле, погруженное в темноту. Джей-Пи с силой надавил на тормоз, заблокированные колеса потеряли сцепление с рыхлой почвой, машина пошла юзом. Лес ударился головой о спинку переднего сиденья, Хелен снова вскрикнула, а окружающий мир внезапно превратился в бессмысленный хаос.
«Гудзон» остановился в нескольких десятках футов от Уиллоу-роуд; перехватившая его машина застыла под углом впереди. Ее водитель наконец зажег фары, и их сдвоенные лучи, врезавшись в сдвоенные лучи фар «Гудзона», озарили местность вокруг ярким светом.
– Ты цел? – с тревогой спросил Джей-Пи.
– Хватай «машинку»! – крикнул Лес.
Усевшись прямо, он одной рукой поднял с пола «Томпсон» и попытался передать его сидящему спереди Джей-Пи. Однако ему не хватило сил, хотя из двух автоматов этот был более легким, и «Томпсон» упал на пол. Рука Леса метнулась к «сорок пятому» в кобуре под мышкой, и Джей-Пи также поспешно протянул руку к своему припрятанному пистолету.
Дверь второй машины распахнулась, вышедший из нее человек обошел вокруг и оказался в свете фар.
Это был тот самый федерал.
Глава 64
Горы Уошито
Штат Арканзас
Наши дни
– Ну хорошо, – сказал Боб, – он здесь. Никакого бегства я не вижу.
– Что ж, быть может, это в следующей главе, – предположил Роули.
Боб пристально посмотрел ему в лицо, но Роули настолько упивался собой, что его самодовольная ухмылка нисколько не поблекла.
– Я просто хочу дать вам прочувствовать, что витает в воздухе, – сказал он. – Меньше всего мне хочется, чтобы вы расстроились, посчитав себя обманутым. Быть может, расстроенный Свэггер не держит свое слово…
– Я сдержу свое слово, – заверил его Боб.
– Но, возможно, я не сдержу свое, – уточнил Ник.
– Вот за этим типом, – окликнул Бракстон, сидящий на краю ямы, – нужен глаз да глаз. Присматривай за ним, братишка!
– Хорошо, братишка! – крикнул в ответ Роули. Затем, повернувшись к Бобу, он сказал: – И вот Чарльз наконец встретился лицом к лицу с Малышом. Как вы полагаете, снайпер, что произошло дальше?
– Я бы сказал, что к мистеру Лестеру Дж. Гиллису пожаловала смерть с косой, – ответил Боб.
Глава 65
Уиллоу-роуд
Нортфилд, штат Иллинойс
27 ноября 1934 года
Полная луна, еще не оторвавшаяся от линии горизонта. Оранжевая, может быть, бурая, озаряющая своим скудным светом окружающий мир. Морозный и ветреный вечер. Фермерский городок на Среднем Западе, поле, ровное и плоское, словно Атлантический океан в штиль. В остальном ничего информативного: ни машин, ни огней, никаких следов цивилизации. Ветер, бегущий сквозь высокую сухую траву, отчего стебли тревожно перешептываются, трясь друг о друга. На небесном куполе мириады звезд, хоровод огней за миллиарды миль отсюда. Перекрещенные лучи фар двух застывших машин, отбрасывающие на землю причудливые кружева света, озаряющие висящую в воздухе пыль.
Все трое смотрели на приближающегося мужчину. Высокий, мягкая фетровая шляпа, низко надвинутая на лоб, расстегнутое пальто, белая сорочка, черный галстук. Стрелок. Лицо угрюмое, осунувшееся, щеки запавшие, но эти глаза! Черные, мрачные, без трепета и дрожи: немигающие. Федерал двигался с изяществом пантеры, руки свободные, готовые в любой момент сделать стремительное движение. Он пристально смотрел на своих противников, настолько пристально, что, казалось, вот-вот расплавится стекло, сквозь которое те его видели.
– Мы разом выхватываем оружие и стреляем, – шепнул напарнику Джей-Пи. – Хелен, ты ложишься и…
– Нет, Хелен зажала мне руку своим весом, а ты недостаточно расторопен. Не торопись, пусть он выскажется.
Агент распахнул заднюю дверь.
– Руки на руль, Чейз, – сказал он. – Если замечу хоть какое-нибудь движение, я сделаю тебе на голове новый пробор пулей.
Джей-Пи молча сглотнул подкативший к горлу клубок. Ему и в голову не пришло ослушаться.
– А ты, – продолжал федерал, обращаясь к Лесу, – выходи из машины. Нам с тобой нужно решить одно дело.
– Сэр, он не может ходить, – вмешалась Хелен. – У него прострелены ноги.
– В таком случае я пристрелю его прямо там, где он сидит, – сказал агент.
– С ногами у меня всё в порядке, – сказал Лес. – И я ничего не боюсь. Если вам нужен поединок, мистер, вы постучались куда нужно. Я никого не боюсь и ни перед кем не отступлю.