Достав из бумажника листок с номером, Чарльз бросил в щель пятак, телефонистка сказала, сколько еще нужно доплатить, он бросил еще три десятицентовых монеты и стал ждать, когда она установит соединение.
– Клуб «Сорренто», – наконец ответили ему.
– Соедините меня с д’Абруццо, – сказал Чарльз.
– Эй, приятель, за кого ты себя принимаешь? Мистер д’Абруццо сейчас в…
– Мне нет никакого дела до того, где он сейчас. Он будет со мной говорить. Моя фамилия Свэггер. Ему известно, кто я такой. Соедините меня с ним.
Казалось, прошла целая вечность, но наконец в трубке прозвучал голос «дяди Фила».
– Черт возьми, Свэггер, где вы узнали этот номер? В чем дело…
– Заткнись, придурок! – оборвал его Чарльз. – Пять минут назад Нельсон подстрелил и, вероятно, убил двух агентов Отдела в городке под названием Баррингтон, на Северо-Западном шоссе. Где его ближайшее логово? Он должен будет залечь. Куда он направится?
– Хорошо, я сейчас это выясню. Но потом мы с вами поговорим о том, откуда у вас этот номер и какую игру вы ведете.
Д’Абруццо положил трубку. Потянулись бесконечно долгие часы, а может быть, даже прошел месяц-другой. Наконец он вернулся на линию.
– Так, мне сказали, он свернет на восток на Палатин-роуд, это рядом с Северо-Западным, к югу от Баррингтона. Дорога проходит мимо большого аэропорта, затем мимо церкви, а дальше переходит в Уиллоу-роуд, но по сути дела это прямой путь в Виннетку, расположенную рядом с Уилметтой. У Джимми Мюррея дом на Уолнат-стрит, в самом центре Уилметты: Уолнат, дом 447. Для Нельсона это лучший выбор, самый быстрый выбор. Но он будет очень осторожен. Он не будет превышать скорость, иначе его остановят легавые. Если у него хватит выдержки действовать аккуратно, не привлекая к себе внимания, он скроется. Вы сможете его перехватить?
– К гадалке не ходи, – сказал Чарльз.
Глава 62
Горы Уошито
Штат Арканзас
Наши дни
– Подождите минутку, снайпер. Вы должны это знать. Итак, снайпер, принимайте все как есть, смотрите правде в глаза.
Боб пристально всмотрелся Роули в лицо.
– О чем это ты?
– Эта штука захватила меня так же, как она захватила вас, – продолжал Роули. – Я поспрашивал, переговорил с ребятами, пересказавшими мне то, что рассказали им их отцы и деды, сидевшие в одной камере вместе с тем-то и тем-то, – и узнал, что говорилось обо всем этом. То есть по нашу сторону улицы – а не то дерьмо, которое называется историей.
Боб молча ждал.
– Этот случай бурно обсуждался в преступном мире в тридцать четвертом, тридцать пятом, может быть, даже в тридцать шестом. Затем все было предано забвению, поскольку главные события переместились со Среднего Запада на Восток, где Дьюи
[67] принялся зачищать Нью-Йорк. Ну, а потом началась война, многое было утеряно, и затем никто уже больше ничего не помнил. Однако мне все-таки удалось найти кое-какие воспоминания.
– Продолжай, – сказал Боб.
– Точно? У вас сложился определенный образ себе подобных, то, кто вы и какие у вас идеалы. И то, что я вам расскажу, разрушит, осквернит этот идеал. Поэтому я спрашиваю: вы готовы идти до конца?
– Это все чушь собачья! – вмешался Ник. – Мошенник пытается провернуть свои штучки, потому что честным путем он двигаться не привык. Этого нет в ДНК Грамли.
– Да, ДНК Грамли в основе своей преступная, – согласился Роули. – И все же основа ее – это деревенская честь и храбрость. Она учит стоять твердо и принимать все как есть, не трусить, не спасаться бегством, жить по стандартам Грамли, даже если ценой этого станет смерть. И, возможно, то же самое относится и к Малышу, главному злодею этого романа, но он сделал все, чтобы отомстить за Джонни и Гомера, и в этой смертельной схватке пошел прямо на пули.
– Это же самое можно сказать и про Свэггеров, – сказал Ник. – С одним маленьким уточнением: они делают то, что считается правильным по стандартам цивилизации, а не по понятиям какого-то семейства неотесанных курокрадов, сношающихся со своими сестрами и кузинами!
– Этому человеку нужно научиться бороться со своей злостью, – усмехнулся Роули. – Его бездумное преклонение перед стереотипами весьма тревожно. Что ему посоветовать? Успокоительное? Антидепрессанты?.. Ладно, Свэггер, я вас не обманываю; все свелось к тому, что кое-кто вышел из игры. Один оловянный солдатик сбежал.
– Мы тоже на это наткнулись. Это бред.
– Посмотрим.
– Не смеши меня! – сказал Боб.
– Говорят, один из жеребцов Отдела позвонил и сказал: «Хватит!» Он увидел своих дружков, изрешеченных пулями в песочнице. И больше не мог этого вынести. Слишком много крови; он не хотел, чтобы его накормили свинцом. И сбежал, когда был нужен как никогда, вернулся в свой Дерьмотаун, штат Арканзас. Никаких имен, но все пальцы указывают на Чарльза, человека, который застрелил Диллинджера сзади и Красавчика с расстояния сто ярдов.
– В Чарльзе Свэггере не было ни капли трусости, – решительно заявил Боб.
– Это в вас нет ни капли трусости. А в нем, возможно, была. Или, может быть, не было. Я сам промолчу. И предоставлю Джону Полу Чейзу рассказать все так, как это было. Разумеется, если у вас хватит мужества выслушать до конца.
– Мужества ему не занимать, деревенщина! – сказал Ник.
Боб перешел к 152-й странице рукописи «ЕГО НАЗЫВАЛИ МАЛЫШОМ!».
Глава 63
Уиллоу-роуд
Чикаго
27 ноября 1934 года (продолжение)
Закатав штанины, Хелен насчитала у Леса на ногах пятнадцать ран и обработала их йодом, закрасив красные пятна оранжевым.
– Больно?
– Жжет адски! Но вообще-то теперь стало лучше.
Они проехали мимо аэропорта Кертисс, обогнули какую-то церковь и теперь двигались по дороге под названием Уиллоу-роуд. Дорога поднялась в гору и пересекла Уокеган-роуд, после чего с обеих сторон вдоль нее начались ровные поля. Поскольку на дворе стоял конец ноября, уже в шесть часов вечера полностью стемнело. Машин было мало; Джей-Пи катил вперед, постоянно посматривая в зеркало заднего вида.
– Есть что-нибудь?
– Нет, ничего. Несколько минут назад появились чьи-то фары, но они исчезли. Должно быть, машина свернула. Как ты?
– У него всё в порядке, – ответила Хелен. – Кровотечение прекратилось, все кости целы, опухоль еще не началась. Все будет отлично.