Поцелуй предателя - читать онлайн книгу. Автор: Эрин Бити cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй предателя | Автор книги - Эрин Бити

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

49

Касс и Сойка были в противоположном конце зала. Ее волосы сегодня были рыжеватыми, и Квинн даже поначалу усомнился в том, что это была она, но потом Салвесса склонила голову набок, как делала всегда, когда размышляла, и он узнал ее. Он протолкался сквозь толпу, окружавшую герцога, и подошел к его трону.

– Ваша светлость, – произнес Квинн с поклоном. – Прошу прощения, что не представился вам прошлым вечером, когда мы прибыли. Мы очень задержались, и мне пришлось сразу же заняться неотложными делами.

Д'Амиран царственно кивнул:

– Пустяки. Уверен, ваши офицеры обо всем позаботились. – Он смерил Квинна взглядом. – Значит, ваш отец – Пендлтон Квинн.

– Так и есть, ваша светлость. – От внимания Квинна не ускользнуло то, что герцог опустил звание его отца. В молодости и сам герцог, и его брат служили в армии, но оба вышли в отставку, не получив даже капитанского звания. По словам генерала, у Морроу д'Амирана был потенциал, но граф всецело полагался на высокое положение своего собственного отца. Этот урок Квинн в молодости принял очень близко к сердцу.

Водянисто-голубые глаза герцога продолжали изучать капитана:

– Арманд, верно? Вы не слишком-то на него похожи.

– Александр, ваша светлость. Второе имя моего отца.

Герцог фыркнул. То ли д'Амиран намеренно пытался задеть Квинна, то ли совершенно не помнил, как выглядит генерал. Квинн был практически копией своего отца, но темнее из-за восточных корней матери.

– Честно говоря, я нахожу это преимуществом.

– Безусловно. – Герцог взял с подноса, принесенного слугой, слоеное печенье. – Вы, конечно, воспользуетесь также удачей, которую несет это назначение, и навестите в столице вашего дядю, короля?

Сперва Квинн счел это за намек: герцог знал, что генерал Квинн послал сына следить за ним. Но по некотором размышлении Алекс решил, что это просто ничего не значащая светская беседа.

– Конечно, ваша светлость. Мне передать ваши добрые пожелания или вы отправитесь с нами на Конкордиум?

Улыбка герцога была слишком широкой, чтобы быть искренней:

– Я был бы рад, если бы вы передали мои наилучшие пожелания и ему, и вашему отцу.

«Вероятно, вы были бы рады послать им мою голову в корзине». Квинн знал, как распознать ненависть одного человека к другому, и в списке герцога он явно стоял на третьем месте после короля и своего отца. Квинн бросил взгляд на Кассека и Сальвию – она была к ним спиной – и обвел рукой зал, обращаясь к герцогу:

– Вы устроили сегодня потрясающий праздник, ваша светлость. Думаю, он мог бы посоперничать с приемами, которые я видел во дворце.

– Кому, как не вам, об этом судить.

Его положению все завидовали, но самого Квинна оно сильно утомляло. Только Роберту и Вязу было еще хуже. Квинн подавил улыбку: снова на третьем месте.

Герцог продолжал:

– Полагаю, условия, в которых вас разместили, вас устраивают?

– Более чем, ваша светлость, – отвечал Квинн. – Благодарю вас за гостеприимство.

Д'Амиран, похоже, был разочарован тем, что его уколы не вызвали никакой реакции:

– Ну что ж, я уверен, вас ждут важные дела.

И снова Квинн, вместо того чтобы оскорбиться тем, что его отсылают, просто с улыбкой поклонился. Бросив последний взгляд на Кассека и Сальвию, он выскользнул из главного зала и направился обратно в казармы.

50

Сальвия встала до рассвета и надела простое шерстяное платье, ловко зашнуровав корсаж в темноте. Затем она нанесла на волосы затемняющее средство, расчесала их, заплела в косы, уложила вокруг головы и закрыла капюшоном. Она поглядела в зеркало: там отражалась простая служанка, а вовсе не блистательная леди, которую все видели прошлым вечером. Она взяла сверток с грязной одеждой и вышла за дверь.

Никто не обратил на нее внимания, пока она шла в прачечную. Только несколько человек пошевелились – все, похоже, приходили в себя после приема. Сальвия бросила сверток в кучу другой одежды, принадлежавшей их группе, и задумалась, куда бы теперь направиться. Решила начать с кухни. В прачечной был отдельный кран с водой, и это навело Сальвию на мысль прихватить с собой кувшин – их там была целая полка. Надо было поскорее начать разносить заразу.

В кухне Сальвия обнаружила корзины с хлебом и сыром, выставленные на центральный стол. Повар, явно страдавший от похмелья, бегло взглянул на нее и махнул на корзины:

– Вовремя ты появилась. Начни с главных ворот. Стражники проголодались, так что поторапливайся.

Он решил, что она девочка на побегушках! Прекрасно. Сальвия ухмыльнулась сама себе, взяла корзину и железную кружку в дополнение к своему кувшину, а потом отправилась к северной стене крепости. Аккуратно неся свою ношу, Сальвия вышла за внутренние ворота, потом за внешние и взобралась по ступенькам караульной. Два сонных стражника вскочили, когда девушка вошла.

– Привет, сладенькая, – подал голос один из них, развалившийся в кресле-качалке. – Ты такая милашка. Не хочешь помочь нам проснуться?

В этот момент Сальвия поняла, что совершенно не приготовилась к подобным предложениям, которые стражники могли сделать простой девушке. Она испуганно поставила корзину и налила воды в кружку, а когда протянула ее говорившему, тот схватил Сальвию за запястье и усадил к себе на колени. Она взвизгнула, когда он стиснул ее ягодицы и зашептал ей в ухо:

– Ты уже меня разбудила, милая. Не хочешь со мной поразвлечься? Хикс, мой напарник, не слишком-то веселый парень, а вот ты – другое дело.

Она ощущала щекой его недельную щетину, а потом он наградил ее мокрым поцелуем, пропахшим вином. Сальвия завизжала и бросилась прочь, а он расхохотался, отхлебывая воду из чашки. По подбородку у него стекала струя воды, капая на синий мундир, уже покрытый какими-то красными пятнами – может, от вина, а может, от крови. Стражник протянул Сальвии пустую кружку и подмигнул. Сальвия смотрела на нее в нерешительности – подходить ближе не хотелось, но, с другой стороны, так можно было бы дать ему еще зараженной воды. Наконец он отдернул кружку и потряс ее:

– Ну-ка забери, солнышко.

Второй стражник, Хикс, подошел к своему товарищу и дал легкий подзатыльник:

– Оставь ее в покое, Ячмень. Ей еще всех обходить.

Хикс забрал себе кружку и протянул ее Сальвии. Она налила ему воды из кувшина дрожащими руками. Стражник жадно выпил воду, держа кружку двумя руками, а потом взял из корзины две булки и передал одну своему ухмылявшемуся товарищу.

– Дай сыра, а? – сказал Ячмень.

Другой стражник взял кусок и бросил ему. Он попытался его поймать, но сыр выскользнул у него из рук, и Ячмень выругался. Качнувшись в кресле, он поднял сыр с каменного пола и откусил немного, глядя, как Сальвия отступает прочь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию