Корона из пепла - читать онлайн книгу. Автор: Рэй Карсон cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корона из пепла | Автор книги - Рэй Карсон

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Стрела просвистела в воздухе. Маг обернулся на звук, но было слишком поздно, наконечник стрелы вонзился ему в бок.

Анимаг покачнулся. Он снова повернулся ко мне, устремив на меня взгляд, полный боли или злости, одно плечо у него повисло ниже другого. Кровавое пятно расплывалось по его одежде.

— Смотри внимательно, моя королева, — проговорил он сдавленным голосом. — Вот что случится с каждым в Гойя д’Арене, если ты добровольно не принесешь себя в жертву.

Гектор наконец прорвался ко мне, схватил меня за плечи, оттаскивая в сторону, когда солдаты бросились на анимага. Но его камень уже засиял, как маленькое солнышко — я поняла, что они не успеют схватить его. Я думала, он выстрелит в нас, превратит моих людей в золу и пепел, я вдруг схватила Гектора за руку, пытаясь отстранить его, не в силах видеть, как сгорит еще один мой друг.

Но анимаг направил огонь на себя самого.

С криком «Такова воля Божья!» он поднял руки к небу, губы его шевелились, будто в молитве, пока пламя жгло его кожу, охватывало волосы, превращая его в живой факел на глазах у целого города.

Запах горящей плоти наполнил воздух, толпа расступилась. Лошади встали на дыбы и понесли, сминая все на своем пути, пустая карета загрохотала по мостовой.

— За королеву! — кричал Гектор у меня над головой.

Порыв ветра пронесся по амфитеатру, задувая пламя и поднимая в воздух остатки одежды и волос. Обугленное тело анимага повалилось на землю, извергая дым и искры.

Я прислонилась лбом к плечу Гектора и закрыла глаза, ожидая, пока хаос вокруг нас постепенно успокоится. Холод камня слабел, и я с облегчением дышала теплым воздухом пустыни.

Гектор сказал:

— Надо доставить вас обратно во дворец.

— Да, конечно, — сказала я, отстраняясь от него и вставая. — Пошли. — Может быть, если хорошо притворяться, я действительно почувствую себя сильной.

Охрана выстроилась клином с мечами наголо. Когда мы пустились в долгий путь домой, клочок ткани с обугленными краями от белого плаща анимага упал на землю к моим ногам.

2

По пути назад я молилась, благодарила Бога за спасение моей жизни и жизней моих солдат и просила поберечь нас еще немного. Но когда мы приблизились к дворцу, Гектор подал знак процессии остановиться.

Ворота дворца были опущены и заперты. Сотни людей стояли у входа. Некоторые кричали, топали, хватаясь за стальные прутья решетки. Другие стояли тихо, держали одеяла, тюки, маленьких детей. Толпа все росла, люди стекались из боковых улиц и переулков.

— Они думают, что на нас напали, — сказала я, и у меня перехватило горло. — Они ищут защиты в стенах дворца.

— Может быть, так и есть, — тихо сказала Химена. — Может быть, снова война.

— Назад, быстро, — сказал Гектор. — Но без резких движений. — Я поняла то, о чем он умолчал, — если обезумевшая толпа увидит меня, мне не уйти.

Мы свернули на узкую улицу. Гектор снял ярко-красный плащ королевской охраны и вывернул его бледной стороной вверх.

— Наденьте. Это платье слишком бросается в глаза.

Плащ сохранил запах Гектора — смазанного маслом железа, потертой кожи, пряного вина. Застегнув плащ под подбородком, я велела остальным:

— Все вы. Выверните плащи наизнанку. Химена, можешь спрятать мою корону? — Я приподняла ее над головой, и Химена вынула из волос все державшие ее шпильки.

Она подержала ее в руках, раздумывая. Потом скользнула мне за спину, так, чтобы не видели солдаты, вернулась, и юбка ее топорщилась спереди.

— По крайней мере, не похоже на корону, — сказала она с извиняющейся улыбкой.

— Что теперь? — сказала я. — Если ворота заперты, конюшни тоже закрыты.

— Кухня? — предложил один из солдат.

— Или приемная? — сказал другой.

Гектор покачал головой.

— Гарнизон всегда запирает все входы.

Любого солдата королевской охраны пустят во дворец без вопросов. Если Гектор не отправляет кого-нибудь за дополнительным эскортом и закрытой каретой, на это должна быть веская причина.

— Думаете, что это не случайно? — сказала я. — Что кто-то приказал запереть ворота раньше, чем я оказалась внутри. Думаете, главная опасность заключается не в толпе?

Он бросил на меня суровый взгляд.

— От вас ничего не утаишь.

— Потайной ход! — воскликнула я. — Он ведет из королевской спальни к торговой улице. Алехандро говорил, что лишь немногие знают о его существовании.

Я отгоняю воспоминание о долгих днях, проведенных в той комнате у постели умирающего мужа. Я внимала каждому его слову, стараясь сохранить их в сердце, чтобы когда-нибудь передать его сыну Розарио.

Гектор потер подбородок.

— Это рискованно. Я не был там с тех пор, как мы с Алехандро были детьми.

Это шанс.

— Пошли, — приказала я.

Мы вышли из тени кирпичного дома и пошли по залитой солнцем улице. Охрана по привычке выстроилась ровным клином.

— Нет-нет, — сказала я. — Расслабьтесь. Не надо выглядеть так… как охрана.

Они сразу перестроились, виновато переглядываясь. Гектор положил руку мне на плечи, будто мы мирно прогуливаемся. Наклонившись ко мне, он проговорил:

— Итак. Ну и жара сегодня выдалась.

Я не могла не усмехнуться, хотя и чувствовала, как напряжена его рука, видела, что глаза его внимательно осматривают улицу, а свободная рука сжимает рукоятку меча. Я сказала:

— Я предпочла бы обсудить новую моду на накидки с драгоценными камнями.

Он рассмеялся.

— Нет, только не это.

До Торговой улицы мы добрались без происшествий. Было удивительно тихо, балаганы пусты, на мостовой ни одной повозки. Народное гулянье. Это место должно быть переполнено торговцами, акробатами, попрошайками, разносчиками ячменных лепешек, фиников и пирожков с мясом.

Должно быть, новости пронеслись по городу со скоростью песчаной бури. Инвирны вернулись! Они угрожали королеве!

Из-за этой пустоты нас невозможно было не заметить. Я вытягивала шею, разглядывая дома вокруг — мне казалось, я вот-вот увижу высовывающиеся из-за подоконников лица. Но никого не было.

Я тихо сказала:

— Алехандро говорил, что вход в доме кузнеца.

— Да. За этим углом… вот здесь. — Он показал на широкий навес перед двухэтажным зданием. Кузнечный горн остыл, и вокруг никого. Крепко держа меня за плечо, Гектор заглянул под навес.

— Эй, кузнец! — позвал он.

Дверь со скрипом отворилась. На пороге появился лысый человек в закопченном кожаном фартуке, с руками, похожими на ветки кряжистого дерева. Глаза его округлились.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению