Странствия шута. Книга 2. Сага о Фитце и Шуте - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 221

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странствия шута. Книга 2. Сага о Фитце и Шуте | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 221
читать онлайн книги бесплатно

Это оказалась Спарк.

– Я подумала, что леди Янтарь может понадобиться моя помощь, – сказала она, и Янтарь тут же крикнула, чтобы она подошла и помогла ей.

Спарк поспешила мимо меня и почти закрыла за собой дверь в спальню. Одно время оттуда слышалось, как леди дает указания своей горничной. Потом в дверь снова постучали – на сей раз служанка с маленьким столиком на колесиках, и тогда из спальни вышли они обе. Спарк накрасила Янтарь губы и нарумянила скулы. Румяна скорее подчеркнули чешую, чем помогли ее скрыть, но я промолчал.

– Я сама могу подать на стол, – предложила Спарк, и девушка-служанка ушла, охотно предоставив это ей.

Спарк сняла крышки с блюд и налила нам обоим чаю, а я сел за стол, чтобы разделить немудрящий завтрак с Янтарь. Овсянка с изюмом и мед, чтобы ее подсластить. Ветчина. Тушеный чернослив.

– Спарк, а ты уже позавтракала? – спросил я.

Она, похоже, удивилась вопросу:

– Конечно. Несколько часов назад, вместе с прочей прислугой. Нас тут просто замечательно принимают. Все очень любят Ефрона. Вы прямо герой дня.

– Герой… – тихо повторил я.

Так непривычно было это слышать.

– Ветчина какая-то странная на вкус, – заметила Янтарь.

– Это медвежатина, – объяснил я ей.

На столе, кроме блюд, оказался сложенный листок голубой бумаги. Я развернул его и быстро проглядел написанное.

– Тут записка, – сказал я вслух. – Королева Малта просит нас присоединиться к ней в Парадном зале внизу сразу после завтрака. Дети будут ждать там. – Я постарался, чтобы мой голос не выдал недобрых предчувствий.

– Ты сделаешь, что в твоих силах, Фитц. Ты же предупредил их.

– От этого их разочарование не станет меньше, – ответил я.

Потом повернулся к Спарк:

– Не знаешь, Персивиранс уже проснулся? И лорд Лант, он тоже получил приглашение?

– Да, господин. Персивиранс умчался смотреть город с одним из местных мальчишек, а Лант отправился с ними.

Этого я не предусмотрел. Насколько же я был одурманен вчера вечером, если забыл их предупредить, чтобы не уходили далеко? Озабоченность, должно быть, отразилась у меня на лице, потому что Спарк сказала:

– Уверена, им ничего не грозит, господин. А что вы сделали вчера с принцем? Утром вся прислуга только об этом и говорила. Они очень благодарны и хотят отплатить нам добром за добро.

– Если бы Лант и Пер были более осмотрительными… – пробурчал я.

Янтарь изящно повела плечом.

Спарк, похоже, успела хорошо изучить Гостеприимный дом. Янтарь положила руку мне на предплечье, и Спарк повела нас по коридору, запомнившемуся мне с вечера.

– Здесь совсем нет окон, – заметил я. – Только искусные картины, где все начинает двигаться, стоит только посмотреть.

– Как бы мне хотелось это увидеть, – с тоской проговорила Янтарь голосом Шута.

– Мне тоже хотелось бы показать это тебе, – согласился я, и она на миг чуть крепче сжала мою руку.

Едва мы спустились на первый этаж, к нам подошел слуга.

– Сюда, пожалуйста, – сказал он. – Король Рэйн и королева Малта ожидают вас в Парадном зале.

Но когда мы подошли к дверям, ведущим в зал, то увидели, что перед ними стоит генерал Рапскаль, скрестив руки на груди. Теперь, когда я отдохнул и пришел в себя, а главное, восстановил силы после путешествия сквозь камни, он уже не казался мне таким грозным. Отчасти еще и оттого, что при нем уже не было дракона.

Янтарь сжала мне руку:

– Что случилось?

Вместо ответа я громко обратился к Элдерлингу:

– Генерал Рапскаль! Рад видеть вас при более располагающих к беседе обстоятельствах.

– Люди, которые явились с вами, – воры.

Я продолжал вежливо улыбаться:

– Не понимаю, о чем вы, генерал.

Он стрельнул взглядом в сторону Янтарь, задержавшись на миг на ее глазах, и снова уставился на меня:

– Возможно. Но скоро поймете.

До этой минуты он стоял, прислонившись к стене. Теперь он оттолкнулся от нее и заступил нам путь. Сопровождавший нас слуга испуганно ахнул и кинулся прочь. Что ж, значит, с этой стороны подмоги ждать не приходится. Я чуть изменил позу, незаметно перенеся вес на носки. Почувствовав это, Янтарь выпустила мою руку и отошла, чтобы не быть помехой.

– Раз так, буду говорить прямо. Ваши спутницы четыре ночи назад тайно проникли в Кельсингру и вторглись в запретную для чужаков часть города.

Четыре ночи назад… четыре ночи. Камни опять похитили у нас время. Я заставил себя выбросить это из головы и сосредоточиться на происходящем.

– И вы думаете, будто они что-то украли? Что же? – Я попытался изобразить удивление. На самом деле меня куда больше взволновала новость о потерянном времени, чем его обвинения.

Рапскаль открыл было рот, но говорить передумал. Его чешуя на миг налилась цветом. Я ощутил его ярость, как рябь в Силе. Где-то вдалеке пронзительно затрубил дракон. Тяжелый взгляд Рапскаля был прикован к леди Янтарь, которая стояла, не поворачивая головы, с таким лицом, будто не понимала, что происходит. Я услышал за спиной шаги и чуть повернул голову – ровно настолько, чтобы заметить пришедших. Это были двое Элдерлингов в таких же боевых перевязях, что и на генерале. Один был низкорослый, почти коротышка по меркам Элдерлингов. Другой – высокий и худой, как большинство из них. Как и Рапскаль, они были вооружены. При мне оружия не было: у нас в Оленьем замке не принято брать с собой меч, когда тебя приглашают предстать перед королем и королевой. Плохи наши дела… Краем глаза я заметил, как Спарк украдкой подошла к Янтарь, чтобы прикрыть ее с незащищенной стороны. Спасибо тебе, Фоксглоу. Остается надеяться, что у девушки в сапоге найдется нож.

– Отведите их в тюрьму, – приказал Рапскаль. – Надо посадить их за решетку для допроса.

Шут всегда был превосходным актером. Долгие годы он оттачивал умение скрывать свои мысли и чувства. Но пытки многое ломают в человеке. Он со стоном втянул воздух сквозь зубы и замер, как каменный.

– С вашего позволения, генерал Рапскаль, – сказал я, – мы приглашены на встречу с королем и королевой этим утром. Спарк, приглашение у тебя?

– Да, господин. Вот оно.

Я не повернул головы, чтобы взглянуть на нее. Зашуршали одежды, когда Спарк опустила руку в карман. Хорошо бы она воспользовалась случаем, чтобы приготовить к использованию мелкие инструменты нашего ремесла. Насколько хорошо Чейд обучил ее? И где Лант? Уже в тюрьме?

Створки дверей перед нами неожиданно распахнулись, и генерал Рапскаль вынужден был отскочить, чтобы его не ударило дверью.

– Нет нужды показывать приглашение, когда я могу сам встретить своих гостей. – На пороге зала стоял король Рэйн. За спиной у него маячил, ломая руки, слуга, который недавно сбежал от нас. – Добро пожаловать. Прошу вас, проходите. И ты заходи, генерал Рапскаль. Ты ведь получил мое приглашение? О, я вижу, Кейз и Бокстер тоже здесь. Превосходно. Я пригласил всех хранителей. Надеюсь, никого не забыл. – Он посмотрел мне в глаза. – Четверо детей ожидают вас. Как я уже говорил, детей у нас немного, но этим четверым больше прочих нужна ваша помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию