Мисс Сильвер приезжает погостить. Гостиница "Огненное колесо" - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Вентворт cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мисс Сильвер приезжает погостить. Гостиница "Огненное колесо" | Автор книги - Патриция Вентворт

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

Джейн взволнованно перевела дух.

– А старый Джеремайя знал?

Джереми пристально посмотрел на нее:

– Должен был знать.

Она покачала головой:

– Или нет, если женщины не хотели, чтоб он знал. Энн и повитуха могли все устроить, если не хотели, чтобы кто-то знал. Интересно, так ли это было.

– Не знаю, дед не говорил. Не забывай, что Энн была очень стара, когда рассказала ему об этом; это было во время ее последней болезни. Главное, в чем она стремилась убедить его, – это в том, что Джеффри Челлонер и Мэри Лэйберн были официально женаты и что он их законнорожденный сын.

– А почему они не рассказали об этом раньше? Ведь ребенок был наследником сэра Хамфри Челлонера – почему же они не отдали его ему?

– Потому что это вызвало бы для них массу неприятностей. Джеффри разыскивали по обвинению в смерти работника береговой охраны. Все в округе наверняка знали, что Джеремайя Тэвернер по уши погряз в торговле контрабандой, однако если бы это всплыло в коронерском суде, это было бы уже совсем другое дело. В общем, знал Джеремайя правду о ребенке или не знал, он все равно не собирался допустить расследования двух внезапных смертей в принадлежащем ему заведении.

– И что он сделал?

– Ну, насколько я понимаю, он хотел выбросить тела в море, но Энн на это не согласилась. Не знаю, добилась бы она своего, если б не ее последний довод. «Выбросить двоих умерших такой смертью? Море их не примет», – сказала она. Так она рассказала моему деду. Эти ее слова заставили Джеремайю изменить свое решение. Было бы совсем некстати, если бы море вынесло тела на берег.

– И что они с ними сделали?

– Замуровали оба тела; заложили их кирпичами в стене тайного прохода, вместе со свидетельством о браке, которое Мэри взяла с собой, и с заявлением, подписанным Энн и повитухой. Энн сложила бумаги и запечатала их кольцом-печаткой Джеффри. Кольцо она сохранила и передала моему деду. Теперь оно у меня.

– Но, Джереми, в проходе, по которому мы спускались, не было никакой кирпичной кладки.

Джереми ответил странным голосом:

– Верно, не было.

Потом он взял ее за плечи и сказал:

– Сейчас это неважно. Я тебе не кузен, я вообще тебе не родственник. Мы совершенно чужие люди. Ты выйдешь за меня?

Джейн перевела дух и ответила:

– Полагаю, да.

Глава 29

Дознание назначили на следующий день. Предполагалось, что полиция представит официальные улики и попросит перенести заседание суда. Инспектор Крисп сообщил начальнику полиции, что может получиться дело с серьезными доказательствами против Флоренс Дьюк. По первому впечатлению Рэндал Марч был склонен с этим согласиться, но рекомендовал вести себя осмотрительно и навести дополнительные справки.

– Теперь об Эбботе, – сказал инспектор Крисп. – Он приехал сюда, чтобы собирать сведения против Кастелла. Я не говорю за его спиной ничего, чего не сказал бы ему в лицо, но таково положение дел.

Марч ответил любезно, но твердо:

– Я довольно хорошо знаю Эббота. Он не стал бы фабриковать дело.

Крисп принял обиженный вид.

– Я этого и не говорил. Он приехал сюда расследовать контрабанду наркотиков, и весьма вероятно, что Кастелл в ней по уши замешан. Но мы сами искали против него улики, и раз мы ничего не нашли, то вряд ли кому-то из Скотленд-Ярда повезет больше. Очевидно, что у местной полиции на это больше шансов, если они вообще есть, а похоже, что это не так. Я хочу сказать, что у Эббота на уме только Кастелл, и он не видит ничего, кроме этого. Но что касается Кастелла, убийство – не его рук дело; это всего лишь, как вы бы выразились, случайное обстоятельство. Естественно, что Эббот видит связь убийства с тем делом, по которому он сюда приехал, но, возможно, этой связи вовсе нет.

– А может, и есть, – возразил Рэндал Марч.

– Не в том случае, если это миссис Дьюк, сэр.

– Нет, не в этом случае.

– Или Джон Хиггинс. У него есть серьезный мотив – ревность, и еще подозрительно, что эта девушка, Айли, оказалась внизу в халате. И в гостиной тоже, с незапертым окном. Должен сказать, что прежде чем всплыли обстоятельства с миссис Дьюк, мне казалось весьма вероятным, что Айли Фогарти впустила Джона Хиггинса в дом, а потом выпустила его, после того как Люк Уайт был убит. Она признала, что заходила в гостиную, а там было незапертое окно.

Начальник полиции взглянул на лежащую перед ним стопку бумаг.

– Да, вижу.

Крисп продолжил несколько сердито:

– А еще эта мисс Сильвер.

Марч поднял брови:

– Вы же не хотите сказать, что она в числе подозреваемых?

Много лет назад болезненный и непослушный восьмилетний мальчик сидел вместе с сестрой в комнате для занятий, командовала в которой мисс Мод Сильвер. Уважение, которое она ему внушала тогда, его до сих пор не покинуло. Оно укрепилось весьма искренней привязанностью. Как-то раз благодаря ее профессиональной интуиции он даже оказался обязан ей жизнью. Дело об отравленных гусеницах было давней историей, но он о нем не забыл. Последующие встречи профессионального характера лишь увеличили его восхищение ее способностями к наблюдению и дедукции. На самом деле не было никого, чье мнение он ценил бы выше и на кого он бы охотнее положился. Понимая, что она занимается этим делом неофициально, он задумался о том, как отреагирует на это Крисп. Спросив, не находится ли мисс Сильвер в числе подозреваемых, он потешил свое чувство юмора и одновременно попытался понять, что о ней думает Крисп.

Крисп несколько натянуто выпрямился.

– Я бы хотел, чтобы она была официальным лицом. Люди из Скотленд-Ярда могут поступать, как им угодно, но должен сказать, что мне все это кажется неправильным. Я не имею ничего против того, что она приехала сюда собирать местные слухи – она ведь для этого приехала? Но когда доходит до того, что Эббот вот так с ней обращается… Как будто она – его начальник. И мой тоже.

Марч откинулся на спинку стула. Крисп был раздражен, и его надо было успокоить. Марч слегка улыбнулся и сказал:

– Знаю. Он много раз работал с ней раньше, и я слыхал от него, что когда она принимает участие в расследовании, полиция раскрывает дело с блеском. И знаете, это действительно так. Она незаурядный человек. Вы, случайно, не знаете, что она думает об этом деле на его нынешней стадии?

Крисп издал разраженный звук. Если бы не сдерживающее влияние старшего офицера, этот звук, несомненно, был бы более выразительным.

– Я не знаю, что она думает. Я могу сказать вам, что она делает. Сидит там и вяжет, и еще то и дело спрашивает, что с Элом Миллером.

Марч покачал головой.

– Альберт… Конечно же, Альберт…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию