Три недели с принцессой - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Келли cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три недели с принцессой | Автор книги - Ванесса Келли

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Вы очень добры, – заставила себя улыбнуться Лия. – Но женитьба на мне вряд ли упрочит ваше положение в обществе. Скорее наоборот.

– Мне решительно все равно, что думают обо мне в свете. Главное – что вы не уличная воровка, к тому же пользуетесь поддержкой некоторых очень влиятельных и высокопоставленных особ.

Лия поудобнее устроила на плече младенца, который снова заснул. Ее усталый разум пытался отыскать подходящий ответ. Как бы ей хотелось спрятаться в каком-нибудь укромном уголке и тоже поспать! Жизнь с каждой минутой становилась все сложнее, а предложение Синклера запутало все еще больше.

Лия не ответила, и Себастьян очаровательно улыбнулся.

– Нет, я хочу жениться на вас, потому что вы мне нравитесь. Очень нравитесь, – добавил он. – Я начинаю это понимать.

Если бы у Лии остались мозги в голове, она ухватилась бы за это предложение, но, похоже, ее окончательно лишили разума события последних недель и… Джек.

– Вы прекрасны, мисс Кинкейд, – продолжил Синклер. – К тому же добры, умны и весьма практичны. Вам не по вкусу пустая болтовня о модах, последних сплетнях и слухах, вас не увлекают всевозможные светские глупости. – Он наклонился и легко коснулся головки младенца. – Вас волнуют обычные повседневные вещи, вам интересна настоящая жизнь, дети. И насколько я могу судить, вы предпочитаете жить за городом, как и я.

Эта небольшая речь, сухая и чересчур обыденная, хотя и произнесенная самым добродушным тоном, больше походила на перечисление необходимых покупок, нежели на брачное предложение.

– На самом деле, – добавил Синклер, – думаю, мы с вами смотрим на вещи одинаково. Это поможет укрепить наш брак.

– И как же мы смотрим… на вещи? – осторожно спросила Лия.

– Мы оба чувствуем себя чужими в свете, поэтому идем собственным путем. Мы ни от кого не зависим, не ждем милостей, сами добиваемся своего счастья, не позволяя никому встать у нас на пути. Нас не останавливает, если приходится идти к желанной цели в одиночку. Все это очень сближает нас с вами, мы подходим друг другу. Вместе мы могли бы хорошо и радостно жить.

Наверное, его оценка была верной, но Лия смертельно устала стоять в стороне, смотреть на чужую семью и страстно мечтать о том, чтобы войти в нее. Всего однажды она захотела быть там, куда влекло ее сердце. Себастьян Синклер казался милым, но Лия чувствовала, что рядом с ним ей не место, он не для нее. При всем дружелюбии Синклера в нем ощущалась какая-то отстраненность, почти равнодушие, словно сильные чувства не нашли бы отклика в его душе, а скорее вызвали досаду.

– Я искренне польщена вашим предложением, сэр, но…

– Но ваш ответ «нет», – криво усмехнулся Синклер. – Я этого ожидал, но все же решил попробовать.

Лия изумленно посмотрела на него.

– Вы ожидали отказа?

– Думаю, да, потому что ваше сердце принадлежит другому, – грустно улыбнулся Синклер.

Лия не могла себе представить, что выйдет замуж за кого-то, кроме Джека, и уж точно не стала бы женой такого славного человека, как Синклер. Он не заслуживал брака с угрюмой женой, тоскующей по другому мужчине.

– Прошу меня простить, – пролепетала она беспомощно.

– Вам нет нужды извиняться. Время, проведенное с вами, доставило мне удовольствие. Надеюсь, мы останемся друзьями.

– Конечно.

Она, несомненно, ему нравилась, но невозмутимое, уверенное выражение лица Синклера говорило, что сердце его не разбито отказом. Быстрый взгляд, брошенный в сторону двери, подсказал, что Себастьяну не меньше, чем ей, хочется поскорее закончить этот неловкий разговор.

Прижав к себе ребенка одной рукой, она протянула ему другую.

– Благодарю вас, сэр. Поверьте, я высоко ценю дружбу с вами.

Он сжал ее ладонь, в его проницательном взгляде читалась искренность.

– Вы не должны – знайте об этом.

Лия недоуменно подняла бровь.

– Искать себе покровителя, – пояснил он. – Мое брачное предложение остается в силе. Если вы почувствуете, что выбора нет, пожалуйста, вспомните, что я предлагаю вам другой путь.

Лия растерянно моргнула, не находя слов, потом наконец прошептала:

– Спасибо.

Синклер как раз склонился над ее рукой, когда отворилась дверь и в комнату вошел Джек. Следом за ним протиснулся Смитуэлл с обиженным лицом и с подчеркнутым достоинством объявил:

– Маркиз Лендейл!

– Какого черта вы делаете, Синклер? – прорычал Джек, бросаясь к ним.

– Я пожелал мисс Кинкейд приятного вечера, – спокойно ответил Себастьян. – Хоть это вас и не касается.

– Еще как касается! Моя невеста наедине с другим мужчиной…

– Так вы помолвлены? – перебил его с заметным удивлением Синклер.

– Нет! – твердо ответила Лия.

– Мы просто еще не объявили, – почти одновременно с ней выпалил Джек.

Несколько мгновений Синклер неподвижно смотрел на него. В ответном взгляде Джека было столько враждебности, что Лия почувствовала неприятный холодок, пробежавший по спине.

– Понятно, – пробормотал наконец Синклер и улыбнулся Лии. – Что ж, ладно, всего вам доброго. Пожалуйста, не забудьте о том, что я вам сказал, мисс Кинкейд. Я вполне серьезно.

– Хорошо, – отозвалась Лия.

Синклер коротко кивнул Джеку.

– Вы счастливец, Лендейл. Надеюсь, сумеете осуществить свои намерения.

Враждебность Джека не убавилась ни на йоту. Он проводил свирепым взглядом Синклера до двери, Смитуэлл тоже поспешил выйти следом.

– О чем вы с ним разговаривали? – Внимание Джека вновь вернулось к Лии.

– Если воспользоваться фразой мистера Синклера, это тебя не касается. – Дом опять беспокойно заворочался во сне, и Лия осторожно положила его в колыбель, ласково погладив по крохотной спинке. – Пожалуйста, говори тише, а то разбудишь ребенка.

– Ладно, – кивнул Джек, – но я по-прежнему жду ответа. И прежде всего: какого черта ты делала с ним наедине?

Лия собиралась ответить что-то резкое, когда дверь опять отворилась и в комнату вошла Хлоя в сверкающем шелковом платье цвета красного вина.

– Добрый вечер, лорд Лендейл, – с теплой улыбкой обратилась она к Джеку. – Как хорошо, что вы зашли. Можете составить Лии компанию, пока мы будем на приеме у леди Фернтон.

Джек коротко поклонился.

– Леди Хантер, я не знал, что вы собираетесь на прием. Надеюсь, вы не возражаете против моего визита.

– Боже милостивый, почему бы я стала возражать?

– Потому что я осталась без сопровождения? – с надеждой в голосе подсказала Лия.

Сейчас ей совершенно не хотелось оставаться с Джеком наедине. Он явно собирался донимать ее расспросами о беседе с Синклером и продолжать спор насчет предложения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию