Три недели с принцессой - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Келли cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три недели с принцессой | Автор книги - Ванесса Келли

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Она вымученно улыбнулась остроте кузины.

– Ты должна признать, что прогулка на лодке по Темзе была восхитительной.

Джиллиан поставила блюдо с нетронутым пирожком на маленький столик между одинаковыми садовыми креслами из литого чугуна.

– Да, было довольно забавно, хотя подушки и обивка в лодке отдавали запахом плесени. Меня даже начали мучить сомнения, не забыла ли я принять ванну тем утром. Я знала, что Чарлз точно не виноват, от него всегда пахнет божественно.

Лия не удержалась от смеха.

– Бедняжка Джиллиан! Прости, что из-за меня тебе пришлось совершить еще одну отвратительную прогулку. Наверное, тебя уже тошнит от них… и от меня.

Джиллиан добродушно потрепала ее по руке.

– Я просто старая брюзга. Но хотя леди Пекуорт, наверное, самая скучная женщина на свете, у нее золотое сердце, и доказательство тому – ее доброта к тебе. Этот осмотр дома явно доставил тебе удовольствие, а раз ты довольна, довольна и я.

– Я и впрямь получила удовольствие. Должно быть, я тоже скучная особа.

– Вовсе нет. Просто ты скучаешь по деревенской жизни, верно, Лия?

– Да, я очень скучаю по Стоунфеллу и по бабушке. Знаю, это глупо, ведь я познакомилась с тобой и с тетей Хлоей. Все здесь меня балуют.

– Это вовсе не глупо. В конце концов, Стоунфелл – твой дом.

У Лии больно сжалось сердце, но она не подала вида.

– Больше нет. И чем скорее я привыкну к своей новой жизни, тем лучше.

Джиллиан сложила руки на груди, затем вытянула и скрестила ноги в элегантных сапожках. Левертон, стоявший в нескольких ярдах поодаль вместе с Домиником и лордом Пекуортом, бросил взгляд на жену и выразительно поднял брови.

– Черт, – пробормотала Джиллиан, сменив мальчишескую позу.

– Нелегко быть замужем за самым утонченным мужчиной в Лондоне, – насмешливо заметила Лия.

– Вернее сказать, за самым утонченным мужчиной во всей Англии. – Лукавая улыбка тронула уголки губ Джиллиан. – Впрочем, в этом есть свои преимущества.

Лия поймала полный страсти взгляд, которым украдкой обменялись супруги, и подавила вздох. Такое же сильное чувство она испытывала к Джеку, но сомневалась, что он отвечает ей взаимностью. Джек был привязан к ней и, кажется, желал ее, но не испытывал той всепоглощающей любви, что связывала Джиллиан и Левертона.

Лия понимала: для них с Джеком подобная любовь лишь мечта, и, возможно, несбыточная. Их страстная встреча была незабываемой, но потом страсть, похоже, угасла. В действительности ее ожидало разочарование. Ведь было ясно, что Джек сделал ей предложение только из чувства долга, как человек чести. Самое чудесное мгновение в жизни Лии внезапно обернулось жестоким унижением. Разумеется, все кончилось перепалкой. Вернувшись домой, Доминик и Джек тоже затеяли бой, и в результате упрямцы сошлись на том, что виновник «торжества» должен немедленно объявить о бракосочетании с Лией или пожениться по специальному разрешению.

К счастью, Хлоя поняла, что Лия не хочет насильно женить на себе Джека, и настояла, чтобы они расстались на время и немного подождали, подумали о своем будущем. Доминик неохотно согласился, но настоял, чтобы за Лией строго присматривали, а то как бы она не пустилась в новую безумную авантюру, чтобы добиться успеха в полусвете. Хлоя и Джиллиан тотчас взялись за дело и принялись таскать Лию с одного светского приема на другой, чтобы дать ей возможность разобраться в себе и понять, хочет ли она выйти за Джека или предпочитает ждать, пока невесть откуда вдруг явится другой воздыхатель. Лия быстро убедилась, что их план сумасшедший: обе дамы только бесконечно раздражались и готовы были убить друг друга.

– Да, уверена, брак с Чарлзом Пенли таит в себе множество преимуществ, – сказала Лия, думая о том, как чудесно иметь мужа, который тебя обожает.

– Ты тоже сможешь насладиться всеми выгодами положения замужней женщины, – отозвалась Джиллиан. – Вы с Джеком будете очень счастливы вдвоем.

Лия усмехнулась.

– Джек не горит желанием жениться на мне, признай, и это обстоятельство не обещает счастья в браке.

Джиллиан удивленно округлила глаза.

– Не горит желанием жениться на тебе? Это просто смешно. В разлуке с тобой Джек будто теряет рассудок, обращается в дикого зверя. Чарлз говорит, он вот-вот начнет буйствовать и яростно метаться по Лондону, если тетя Хлоя будет и дальше держать его вдали от тебя. А когда вы вместе, он едва сдерживается, чтобы не дать волю рукам.

Лия поборола желание прижать ладони к пылающим щекам.

– Это не любовь, Джиллиан, а… о хм… ему нравится моя фигура.

– Абсолютная правда, но дело не только в этом. Он обожает тебя.

– Ты путаешь любовь с привязанностью. Джек всегда был мне как брат.

– По мне, так он ничуть не похож на брата, – язвительно заметила Джиллиан.

Лия поморщилась.

– Ладно, наверное, это уже в прошлом. Но есть и другие преграды, которые делают наш союз неудачным, а то и вовсе невозможным.

Джиллиан вскинула руку.

– Пожалуйста, только не начинай снова заводить речь о своем положении бастарда королевской крови. Это мнимое препятствие, ведь все мы тебя поддерживаем.

– Возможно, и так, но его мать терпеть меня не может, как и всех Кинкейдов, если уж на то пошло. На самом деле, весьма вероятно, она попытается подсыпать мышьяк в мой утренний чай, если мы с Джеком поженимся.

– Она и правда дракон в юбке, это верно, – признала Джиллиан. – Но когда вы поженитесь, ей придется принять тебя.

Лия покачала головой.

– Она сделает Джека несчастным. А ты ведь знаешь, как они близки. Ему будет трудно восстать против нее.

– Да, но… – Джиллиан досадливо отмахнулась. – Итак, мы рассмотрели это затруднение. Что еще?

Лия сердито фыркнула.

– С этим я готова смириться. Но есть и другое, чего я не могу изменить. Джек должен жениться на богатой наследнице. Стоунфелл разрушается, нужны значительные средства на восстановление, пока положение не стало бедственным. У меня нет состояния, которое могло бы помочь поправить дела владения.

– Глупости. Насколько мне известно, никто не знает Стоунфелл лучше, чем ты, и никто так не заботится о благополучии его обитателей.

Наверное, так и было, хоть ни к чему хорошему и не привело.

– Уверена, новая маркиза тоже полюбит Стоунфелл, – произнесла Лия, стараясь сохранять невозмутимый тон, хотя ее приводила в ужас мысль о том, как другая женщина будет ходить по коридорам горячо любимого старого дома и лежать рядом с Джеком на тюдоровской кровати в хозяйских покоях.

Джиллиан посмотрела на нее с легким недоумением.

– Что? – нахмурилась Лия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию