Место под названием "Свобода" - читать онлайн книгу. Автор: Кен Фоллетт cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Место под названием "Свобода" | Автор книги - Кен Фоллетт

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Прекратите! – во всю мощь голоса заорал он. Пробежал мимо толпы грузчиков в сторону повозок с поднятыми вверх руками. – Остановитесь! – Его узнали, на некоторое время установилось спокойствие. Он с радостью разглядел в толпе лицо Чарли Смита. – Попытайся восстановить порядок, ради всего святого, Чарли, – обратился он к нему. – Я сам переговорю с этими людьми.

– Никому ничего не предпринимать! – громко распорядился Чарли. – Давайте предоставим разобраться во всем Маку.

Мак повернулся спиной к грузчикам. По обе стороны узкой улицы в дверях стояли жильцы домов, с любопытством выжидая, что случится дальше, но явно готовые в любой момент спрятаться. На каждой из повозок разместились по меньшей мере пять человек. Среди напряженного молчания Мак подошел к головной повозке.

– Кто у вас главный? – спросил он.

В лунном свете вперед шагнула темная фигура.

– Я.

Мак узнал Сидни Леннокса.

Он был шокирован и изумлен. Что здесь происходило? Зачем Ленноксу понадобилось именно сейчас доставить уголь на склад? У Мака холодок пробежал по спине в предчувствии неизбежной катастрофы.

Затем он заметил владельца склада Джека Купера, известного под кличкой Черный Джек, поскольку постоянно был весь покрыт угольной пылью и походил этим на шахтера.

– Джек, закрой ворота своего склада, богом молю. Если ты этого не сделаешь, не обойдется без смертоубийства.

Купер выглядел мрачным, но исполненным решимости.

– Мне тоже надо зарабатывать себе на жизнь.

– У тебя скоро появится такая возможность, как только забастовка закончится. Ты же не хочешь увидеть, как на Уоппинг-Хай-стрит прольется кровь, верно?

– Я уже взялся за дело и теперь не собираюсь ничего менять.

Мак пристально посмотрел на него.

– Кто подбил тебя на это, Джек? Здесь ведь не обошлось без постороннего вмешательства, так?

– Я сам себе голова. Мне никто не указ, что я должен делать, а чего не должен.

Мак наконец начал понимать, что происходило на самом деле, и в нем вскипела злость. Он повернулся к Ленноксу.

– Это вы подкупили его. Но зачем?

Его прервали звуки громко зазвонившего колокола. Он посмотрел в ту сторону, откуда они доносились, и увидел троих мужчин, стоявших у открытого окна на втором этаже таверны «Раскаленная сковородка». Один из них бил в колокол, другой держал фонарь. А третий, расположившийся в центре группы, был в парике и при шпаге, что указывало на его важное общественное положение.

Как только звон затих, он провозгласил:

– Я – Роланд Макферсон, мировой судья района Уоппинг, и я с этого момента объявляю о том, что здесь имеет место бунт.

И он продолжил, зачитав основные положения закона о подавлении бунтов и мятежей.

Как только представитель власти признавал, что где бы то ни было начался бунт, всем следовало разойтись в течение часа. Неповиновение каралось смертной казнью.

Как сумел мировой судья так быстро оказаться здесь? – задался вопросом Мак. Становилось очевидно, что его оповестили заранее и он давно дожидался в таверне момента, когда понадобится его вмешательство. Все эти события были тщательно спланированы.

Но с какой целью? Ответ напрашивался сам собой. Они хотели спровоцировать мятеж, чтобы дискредитировать разгрузчиков угля и получить предлог расправиться с их лидерами. То есть в первую очередь с ним самим.

Его естественная реакция была предельно агрессивной. Ему захотелось вопить: «Если они хотят получить бунт, то, черт побери, мы устроим такой погром, который они никогда не забудут. Спалим весь Лондон, прежде чем завершим начатое!» Отчаянно хотелось вцепиться обеими руками в глотку Леннокса. Но он усилием воли заставил себя сохранять спокойствие и мыслить ясно. Как можно было сорвать план, намеченный Ленноксом?

Единственный реальный способ, понял он, заключался в том, чтобы уступить и позволить доставить уголь на склад.

Мак повернулся к разгрузчикам угля, разгневанной толпой собравшимся у открытых ворот склада.

– Послушайте меня, – начал он. – Это заговор, чтобы спровоцировать нас взбунтоваться. Если мы сейчас мирно разойдемся по домам, то перехитрим своих врагов. Если же останемся и вступим в схватку, неизбежно потерпим поражение.

Ответом ему послужили возмущенные и недовольные возгласы.

Господи, до чего же глупы эти люди! – подумал Мак.

– Разве вы не понимаете? – продолжал он. – Им только и нужен предлог, чтобы повесить кого-то из нас. Зачем же идти у них на поводу? Давайте разойдемся сегодня и продолжим бороться завтра!

– Он прав! – громогласно поддержал его Чарли. – Посмотрите, кто у них главарь. Сидни Леннокс. Он задумал злое дело, уж в этом можете не сомневаться.

Теперь многие из грузчиков закивали в знак согласия, и у Мака появилась надежда убедить их.

Но тут разнесся голос Леннокса:

– Схватить его!

Сразу несколько мужчин разом напали на Мака. Он развернулся, чтобы сбежать, но один из мерзавцев с силой толкнул его и опрокинул в грязь. Пока он отбивался, донесся рев толпы разгрузчиков угля, и он понял: то, чего он больше всего опасался, сейчас начнется. Кулачный бой.

Он сам получал удары руками и ногами, но едва ли ощущал боль, стремясь подняться на ноги. А потом тех, кто атаковали его, отбросили в стороны грузчики, и ему удалось распрямиться во весь рост.

Мак быстро огляделся. Леннокс пропал. Две противостоявшие друг другу группировки полностью заполнили пространство тесной улочки. Почти повсюду вспыхивали яростные драки. Лошади пятились и ржали от страха, телеги откатывались назад в разъезженных колеях. Инстинктивно ему хотелось тоже вступить в схватку и начать кулачными ударами валить противников наземь, но он снова сдержался. Как можно было быстрее всего положить конец всему этому? Он напряженно думал. Разгрузчики угля сами не отступят. Не позволят их необузданные натуры. Наилучшим вариантом представлялась возможность заставить их занять оборону, чтобы насилие постепенно унялось.

Он ухватил Чарли за руку.

– Мы должны попытаться проникнуть на территорию склада и закрыть ворота для въезда подвод. Передай мое распоряжение парням!

Чарли бросился в толпу, передавая каждому инструкции от Мака, крича как можно громче, чтобы перекрыть своим голосом шум рукопашной:

– Всем занять оборону на угольном складе! Закрыть ворота! Никого не впускать туда!

А затем, к своему ужасу, Мак отчетливо услышал выстрел из мушкета.

– Что, черт возьми, происходит? – спросил он, хотя на его вопрос некому было ответить.

С каких пор возчики угля вооружались мушкетами? И кто такие вообще эти люди?

Он увидел мушкетон – то есть мушкет, но с укороченным стволом, – нацеленный прямо на него. Но прежде чем смог хотя бы пошевелиться, Чарли выхватил у мужчины оружие, которое тот держал, повернул дулом к нему и выстрелил в упор. Противник повалился замертво.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию