Ураган. Книга 2. Бегство из рая - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 147

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ураган. Книга 2. Бегство из рая | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 147
читать онлайн книги бесплатно


ОТЕЛЬ «МЕССАЛИ-БИЧ». Небольшой топливный заправщик с Дженни и Петтикином в кабине свернул с прибрежной дороги на огромную парковую территорию отеля, пестревшую сверкающими зонтиками поливальных установок. Вертолетная площадка находилась на ощутимом расстоянии к западу от огромной стоянки для автомобилей. Пожарный грузовик уже ждал их на месте. Дженни и Петтикин выскочили из заправщика, Петтикин с портативной рацией в руке, и оба они стали вглядываться в марево над заливом.

– Мак, слышишь меня?

До них донесся шум приближающихся вертолетов, но самих машин они еще не видели, потом:

– Два на пять, Чарли… – (Сильные помехи.) – Но я… Фредди, садись на площадку, а я опущусь рядом.

Снова помехи.

– Вон они! – воскликнула Дженни; 212-е вынырнули из дымки на высоте около шестисот футов. – О Боже, помоги им сесть…

– Видим вас. Мак, пожарная машина наготове, никаких проблем.

Но Петтикин знал, что проблем у них больше чем достаточно: с таким количеством людей вокруг, наблюдавших за посадкой, сменить регистрационные номера на бортах было невозможно. Один двигатель поперхнулся и закашлял, но они не знали, на каком вертолете. Снова этот кашляющий звук.

Голос Эйра, слишком хриплый, произнес:

– Приготовьтесь внизу, сажусь на вертолетную площадку.

Они увидели, как левый вертолет немного отделился от второго и начал терять высоту, пытаясь дотянуть до площадки, двигатель перхал каждые несколько секунд. Пожарные приготовились. Мак-Ивер упрямо держался на курсе, поддерживая высоту, чтобы дать себе как можно больше шансов, если и его собственные двигатели откажут.

– Черт! – невольно выругался Петтикин, наблюдая, как Эйр быстро, слишком быстро, опускается к площадке, но в следующий миг вертолет сделал «подушку», и Эйр опустил его точно в центре посадочного круга.

Мак-Ивер заходил на посадку по аварийной траектории. Господи, почему он летит один, и где, черт подери, Том Лочарт? Изменить ничего уже было нельзя, места для маневра у него не было, все затаили дыхание, а потом полозья коснулись бетона, и в этот миг двигатели замолчали.

Пожарные, бывшие на связи с аэропортом, доложили: «Аварийный режим отменяется» – и начали сматывать шланги, а Петтикин уже тряс руку Мак-Ивера, затем бросился к Эйру, чтобы пожать руку и ему. Дженни встала рядом с открытой дверцей кабины Мак-Ивера, улыбаясь ему во весь рот.

– Привет, Дункан, – сказала она, убирая рукой прядь волос от глаз. – Хорошо прокатился?

– Самый ужасный перелет за всю мою жизнь, Джен, – ответил он, силясь улыбнуться, еще не до конца придя в себя. – На самом деле я больше никогда не хочу летать, я имею в виду сам, пилотом, честное слово! Я, конечно, по-прежнему собираюсь тягаться со Скрэгом, но только один раз в году!

Она рассмеялась и неловко обняла его, она собиралась отпустить его, но он с любовью прижал ее к себе, испытывая такое облегчение оттого, что видит ее, что он на земле, пассажир его цел, вертолет цел, что готов был расплакаться.

– С тобой все хорошо, солнышко?

Она заплакала. Он не называл ее так уже много месяцев, может быть, даже лет. Она еще крепче сжала его в объятиях.

– Ну вот, смотри, что ты наделал. – Дженни достала носовой платок, отпустила его, потом легко чмокнула мужа в щеку. – Ты заработал свой виски с содовой. Два больших стакана! – Тут она впервые заметила, какое бледное у него лицо. – Ты в порядке, любовь моя?

– Да. Да, думаю, да. Я немного переволновался. – Мак-Ивер поверх ее плеча видел, как Петтикин хохочет и о чем-то оживленно беседует с Эйром; водитель заправщика уже начал закачивать топливо в баки. Позади них с дороги к площадке подъезжала официального вида машина. – Как там остальные, что произошло?

– Все целы и невредимы, кроме Дюбуа и Фаулера Джойнса. Их пока так и не нашли. – Она рассказала ему, что знала о Старке, Гэваллане, Скрэггере, Руди и его людях. – Одна фантастически хорошая новость заключается в том, что Ньюбери, это сотрудник консульства в Эль-Шаргазе, получил сообщение из Тебриза о том, что Эрикки и Азаде в безопасности во дворце ее отца, но Абдолла-хан умер, похоже, и теперь ханом стал ее брат.

– Бог ты мой, это замечательно! Тогда у нас все получилось, Джен!

– Да, да, получилось… Как мне надоел этот ветер! – Она опять убрала с глаз прядь волос. – И Энди, и Чарли, и остальные – все считают, что у Дюбуа хорошие ша… – Она замолчала, и ее радость улетучилась в один миг, когда внезапно сообразила, что не так. Круто обернувшись, она посмотрела на второй вертолет. – Том? Где Том Лочарт?


К ЮГУ ОТ ТЕГЕРАНА. 17:10. Заброшенная нефтяная скважина была расположена в пустынных холмах примерно в ста милях от Тегерана. Лочарт помнил ее со старых времен; его 206-й стоял рядом с топливным насосом, и он заправлял вертолет вручную, уже почти закончив.

То была промежуточная станция для вертолетов, обслуживавших эту территорию, часть огромного северного нефтепровода, где в нормальные времена имелась и обслуживавшая ее бригада иранцев. В грубо построенной лачуге находилось несколько запасных коек, на которых можно было переночевать, если тебя застала здесь одна из внезапных бурь, часто возникавших в этих краях. Изначальные британские владельцы скважины назвали ее «Д’Арси-1908», в честь англичанина, который первым открыл нефть в Иране в указанном году. Теперь она принадлежала «Иран ойл», но название они сохранили и держали топливные баки полными.

Слава богу, что так, снова подумал Лочарт. Закачивание топлива вручную отняло у него много сил. На месте встречи на побережье он привязал две пустые бочки к заднему сиденью на случай, если «Д’Арси-1908» окажется в рабочем состоянии, и соорудил временный насос. На берегу еще оставалось достаточно топлива, чтобы полностью заправить баки и бочки по пути из Ирана, и Шахразада могла бы потихоньку качать топливо вручную во время полета.

– Теперь у нас есть шанс, – сказал он вслух, зная, где ему сесть, как безопасно запарковать вертолет и как пробраться в Тегеран.

К нему вернулась уверенность, он снова продумывал планы и запасные варианты, что сказать Мешангу, разговоров о чем избегать, что сказать Шахразаде и как организовать их побег. Должен же быть для нее какой-то способ получить свое законное наследство, достаточное, чтобы дать ей ощущение прочной стабильности, которое ей так необходимо…

Топливо хлынуло из переполненных баков, и он обругал себя за неосторожность, аккуратно завинтил крышки, вытер потеки горючего. Теперь Том полностью закончил: бочки на заднем сиденье уже наполнены, и насос для перекачки топлива в баки установлен на место.

В одной из лачуг Лочарт нашел несколько банок говяжьей тушенки и быстро съел одну из них. Невозможно есть и вести вертолет одновременно, если только не держать ложку в левой руке, а он провел в Иране слишком много времени, чтобы так делать, потом поднял бутылку пива, которую поставил охладиться в снег, и выпил ее небольшими глоточками. Одна из бочек была с водой. Он пробил корку льда сверху и плеснул себе на лицо, чтобы освежиться, но пить эту воду не рискнул. Потом вытер лицо. Жесткая щетина на щеках цеплялась за полотенце, и он снова выругался: ему хотелось выглядеть для нее как можно лучше. Потом вспомнил о своей летной сумке и о лежавших там бритвах. Одна из них работала на батарейках. Он отыскал ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию