Приманка для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Тори Халимендис cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приманка для дракона | Автор книги - Тори Халимендис

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

И неожиданно вцепилась в лицо виконту острыми ногтями.

– Да ты соображаешь, на кого руку подняла, дрянь? – возопил Руперт и отшвырнул от себя разъяренную женщину.

Та упала, но быстро вскочила на ноги и накинулась шипящей кошкой на не ожидавшего нападения барона.

– Вот тебе! – приговаривала она, молотя того острыми кулачками. – Получи!

– Меня-то за что? – только и спросил Джакоб.

Ответа он не получил. Войдя в раж, вдова принялась пинать его ногами. Острые носки ее туфелек причиняли ощутимую боль, а когда Розинда, увлекшись, попала в колено, то Джакоб охнул и согнулся пополам.

– Да оттащите вы эту сумасшедшую! – закричал он, обращаясь к родственникам покойного.

Но они лишь наблюдали за избиением с нескрываемым любопытством. Откликнулся только племянник Теодора:

– Вот еще! Сами разберетесь.

На выручку пришел, как ни странно, виконт. Вдвоем свежеиспеченные приятели скрутили бесновавшуюся Розинду и утихомирили ее оплеухами.

– Бить даму рыцарю не позволяет честь, – философски заметил Руперт, после того, как противник оказался повержен, – но это самый настоящий демон, принявший женское обличье.


Теперь у колодца они приводили себя в порядок уже вдвоем. Кривились и охали, промывая ссадины и кровоточащие царапины, пытались отряхнуть грязь с одежды.

– И что нам теперь делать? – уныло спросил виконт. – Беглецов мы так и не отыскали.

– Прежде всего нам надо посетить какую-нибудь лавку, где торгуют готовым платьем, – рассудительно заметил барон. – А то в нашем нынешнем виде стража, не дай боги, еще примет нас за воров-оборванцев. Взгляните только, любезный друг мой, какая жуткая прореха образовалась на ваших штанах.

Виконт поморщился.

– Эта вдовушка – настоящая дикая кошка, дралась, как ненормальная. Не повезло ее родственникам, она их без нитки оставит.

– Так им и надо, – злорадно отозвался барон. – Если помните, они не слишком-то поспешили прийти нам на помощь.

– А еще унизили, заподозрив сначала в родстве с собой, а потом в связи с этой мерзкой особой, – подхватил Руперт.

Еще некоторое время виконт с бароном самозабвенно ругали попавшихся сегодня на их пути идиотов, а потом, спохватившись, отправились на поиски лавки. Искомое нашлось довольно быстро, и там виконт, толком не сообразив, как именно это случилось, оплатил два комплекта одежды: для себя и для барона. Приведя себя в более-менее приемлемый вид, незадачливые преследователи решили пообедать.

– Давно уж за полдень перевалило. Если наши беглецы собирались пожениться в Нантере, то давно так и сделали, – глубокомысленно заметил Джакоб. – Так что смысла разводить суматоху нет. Перекусим как следует и решим, что делать дальше.

В трактире подавальщица посмотрела на их украшенные синяками и царапинами лица с подозрением, но ничего не сказала, хоть и старалась держаться подальше.

– В замок нам в таком виде возвращаться нельзя, – правильно истолковал реакцию девушки Руперт. – Так что времени на поиски у нас предостаточно – пока все не заживет.

Решение о том, куда они направятся, выйдя из трактира, приятели, не сговариваясь, отложили на потом, дабы не портить себе аппетит.

Глава шестнадцатая

После долгих споров и препирательств было решено, что Леона продолжит путь под видом парнишки-южанина.

– Лишь бы вас не приняли за слугу, – переживал Клаус.

– Ничего страшного, даже если и примут, – легкомысленно отозвалась Леона.

Отто неодобрительно поджал губы.

– Это вы сейчас так говорите, – заметил он, как только в споре образовалась пауза. – А если кто-нибудь из зазнавшихся богачей вытянет вас плетью поперек спины? И ведь нам придется за вас в таком случае вступиться.

– И вовсе не нужно за меня заступаться, – сердито прервала Леона. – Переживу как-нибудь.

– А вашей репутации будет нанесен невосполнимый ущерб, – гнул свое секретарь. – Это же скандал: девица, путешествующая в обществе мужчин, ни с одним из которых она не связана родственными либо брачными узами.

– А что, это выход! – внезапно оживился Агидиус, которому вопрос репутации Леоны тоже не давал покоя еще с ночи побега. – Вы можете жениться на госпоже Леоне, господин Отто. Или господин Клаус. Или даже сам господин Стефан.

– Хватит! – вспылила Леона. – Я не собираюсь замуж ни за одного из вас. Никогда! Даже если других претендентов на мою руку не будет вообще!

– Но как вы не понимаете, – расстроился паж, – это ведь такая прекрасная возможность оставить вашу репутацию незапятнанной! Получится, что вы путешествовали с супругом.

– Я не могу жениться без согласования этого вопроса с его сиятельством, – быстро вставил Отто.

– И я не могу, – сообщил Клаус. – Я пообещал свое сердце прекрасной Эрне.

– Вот видите! – обрадовалась Леона. – Никто из них вовсе не горит желанием сочетаться со мной узами брака. Да и вы, любезный Агидиус, помниться, тоже не пришли в восторг от подобной мысли.

– Но я…

– Помню-помню. Я слишком стара для вас.

Пока длилось препирательство, Стефан ухитрился незаметно встать из-за стола и покинуть трактир. Вскоре он вернулся, сжимая в руке какой-то сверток.

– Что это? – с любопытством спросила Леона.

– Это для вас.

Из простой беленой ткани сначала показался шитый золотом головной убор, а потом посыпались на стол украшения.

– Вот это да! – восхищенно выдохнул Агидиус. – Сколько же вы за все это заплатили?

Его вопрос Стефан оставил без ответа. Он поднял цепочку с подвеской из тигриного глаза и надел ее Леоне на шею.

– Нет-нет, я не могу принять такие подарки, – запротестовала девушка.

– Это не подарки, – возразил драконоборец. – Можете считать, что я одолжил вам эти побрякушки. Зато южанина, увешанного драгоценностями, никто уж точно не примет за слугу.

В результате Леона обзавелась новым головным убором, парочкой подвесок, перстнем и тяжелым браслетом с эмалевыми вставками и резными рунами на нем.

– Ну вот, – довольно произнес Стефан, – теперь мы можем выдать вас за младшего сына советника правителя от пятой жены.

Эти слова привели Леону в смятение.

– Как это – от пятой жены? – удивилась она.

Мужчины дружно усмехнулись, а паж слегка покраснел.

– На юге принято многоженство, – ничуть не смущаясь, пояснил Отто. – Господин Стефан хорошо придумал. Сыновья первой жены – наследники, за одного из них вас бы не приняли. А так у знающих людей вопросов не возникнет. Всякому понятно, что юноша принадлежит к знатному роду, но сам сказочным богатством похвастать не может. Если вдруг кто поинтересуется, каким ветром занесло вас в графство, отвечайте, что с детства мечтали повидать свет и упросили отца отпустить вас в путешествие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению