Адептка по призванию - читать онлайн книгу. Автор: Анна Рэй cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Адептка по призванию | Автор книги - Анна Рэй

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Марвел еще какое-то время размышляла над преступлениями, пытаясь собрать кусочки мозаики воедино. Но, так и не придя к каким-либо выводам, она уснула, решив, что новый день принесет новую пищу.


Глава 18

Сегодня перед началом занятий студентов академии собрали в холле главного корпуса. На ступенях возвышался ректор в окружении преподавателей. Здесь же находился начальник полиции Дюршак и еще один хмурый тип в клетчатом пиджаке и горчичного цвета бабочке в тон рубашке. Лера Шпица среди преподавателей Марвел не обнаружила, зато возле выходов заметила полицейских, словно в зале собрались не студенты, а преступники. Студентка стояла рядом с Эриком и Пирсом, последний то и дело бросал на нее страстные взгляды. Но Марвел на заигрывания адепта не отвечала, вспомнив о том, что вчера ее ухажер не удосужился пригласить ее на вечеринку.

– Сегодня мы ожидаем в гости дарданцев: два дирижабля со студенческим и преподавательским составом, – произнес ректор Стерлинг, обведя взглядом зал. – Дирижабли гостей мы разместим на материке, площадки уже подготовлены. Увы, мы не успели достроить причал, поэтому дарданцев довезут на мобилях на городскую пристань, а там лодки доставят их на остров.

– А сколько они здесь пробудут? – поинтересовался кто-то из студентов.

– Завтра утром состоится гонка, вечером бал, а послезавтра гости отправятся к берегам Дардании. Собственно, о гонке я и хотел с вами поговорить.

В это время Дюршак многозначительно посмотрел на ректора и кашлянул.

Лер Стерлинг тяжело вздохнул:

– Да, вот что еще. Во время визита дарданцев на территории академии будут нести службу полицейские, переодетые в форму студентов. Надеюсь на ваше благоразумие: прошу лишнего с дарданцами не обсуждать и ночами по тайным переходам не ходить. Да это и вряд ли возможно, мы поменяли магические замки на дверях.

Старшекурсники захмыкали, показывая, что им ничего не стоит взломать замки.

– Еще раз повторяю, – ректор повысил голос. – Полагаюсь на ваше благоразумие.

– Так для чего здесь полиция? Чтобы охранять нас от дарданцев? – выкрикнул особо нетерпеливый студент, и раздались смешки.

– Боюсь, наоборот, – пробормотал ректор.

– Мы здесь за тем, чтобы дарданцы не совали свой нос, куда не следует, – встрял Дюршак. – Все же здесь ведутся уникальные техномагические разработки, которые потом используются в бюро лера Шпица и принца Алексиса.

– Ага, и поблизости с академией имперская мануфактура по строительству дирижаблей, – подсказал кто-то из толпы.

– И это тоже, – согласился Дюршак. – Мы проследим, чтобы гости не покидали остров, а завтра благополучно и, что важно, в полном составе уехали восвояси.

Марвел удивилась, что Дюршак ни словом не обмолвился о смерти Вильямса и поимке Манкина. Скорее всего, дело решили не предавать огласке, хотя многие студенты уже были в курсе: сплетни по академии расходятся быстро.

– Что ж, с этим разобрались, перейдем к следующему пункту, – продолжил речь Магнус Стерлинг и обернулся к мужчине в клетчатом пиджаке. – Помимо полиции в академию откомандирован… кхм…

– Представитель императора по особым делам. Так сказать, для налаживания дипломатических связей с дарданцами, – торопливо добавил незнакомец, предпочитая не называть свое имя.

Ректор в подтверждение слов кивнул, Дюршак вызывающе громко хмыкнул, а сам представитель императора нетерпеливо посмотрел на часы в ожидании окончания собрания.

– Ага, как же, представитель, – фыркнул позади Марвел особо просвещенный адепт. – Это Берк – глава тайной службы.

Студентка Уэлч с удивлением посмотрела на Эрика, а тот пожал плечами. Сокурсник, как и она, не был в курсе закулисных игр и высокопоставленных чиновников в лицо не знал.

– Так кто будет участвовать в гонке с дарданцами? Чайки-то больше нет! – выкрикнули из толпы.

Очевидно, что присутствие на территории академии начальника полиции Дюршака и главы тайной разведки Берка интересовали студентов гораздо меньше, чем гонки с конкурентами.

– Именно это я хотел сообщить, – произнес ректор, останавливая разговоры. – Как многие уже слышали, в академии произошла трагедия, и дирижабль «Чайка» пострадал. Ведется следствие, детали я не могу разглашать. Это неприятное событие накануне гонки способно подпортить нашу репутацию, поэтому с дарданцами хм… поломку дирижабля обсуждать не стоит.

Ректор аккуратно подбирал слова, студенты закивали, а капитан «Акулы» спросил с надеждой в голосе:

– Может, мы заменим «Чайку»?

Марвел заметила, как Эрик сжал кулаки. Он едва сдерживал себя. Пирс тоже не злорадствовал, а лишь бросил полный сожаления взгляд на Фрайберга.

– Третьей в нашем конкурсном задании пришла «Красная фурия» под началом капитана Вайса. Именно этот экипаж заменит «Чайку» и вместе с «Черным вихрем» будет защищать интересы академии, – вынес окончательный вердикт ректор.

Команда «Фурии» радостно вскрикнула, но какой-то адепт все же уточнил:

– А как же экипаж «Чайки»? Уэлч, Манкин и Фрайберг могут представлять интересы академии и на другом воздушном судне!

– Ваш Манкин временно отстранен, – рявкнул Дюршак.

– Значит, сейчас у них нет механика? Можно предложить замену? – закричали старшекурсники с факультета классических механизмов, предлагая свои кандидатуры.

– У нас нет другого дирижабля, поэтому замена механика ничего не решит, – заметил декан Морган и, как показалось Марвел, посмотрел на нее с сожалением.

А адептку вдруг осенило. Она потянула за руку Фрайберга и направилась к лестнице.

– Есть другой дирижабль! – вскрикнула Марвел, чем привлекла к себе внимание. Девушка обратилась к ректору: – Лер Стерлинг, мы могли бы принять участие в гонке на другом воздушном судне!

В зале неожиданно разлилась тишина, все устремили взгляды на пилота и капитана «Чайки».

– Что вы опять задумали, лира Уэлч? – декан Морган протяжно вздохнул, ожидая от любимой адептки очередного подвоха.

Марвел улыбнулась декану и перевела взгляд на магистра Ликанова. Тот удивился, не понимая, чем вызван интерес адептки к его персоне. Осознав, он отмахнулся и отрицательно покачал головой. Но лира Уэлч не сдавалась, продолжая сверлить магистра взглядом, и он, наконец, обреченно кивнул.

– Дирижабль «Заплатка», – пояснила Марвел преподавателям. – Мы можем принять участие в гонке на ней.

– «Заплатка»? – фыркнул позади Пирс, а она лишний раз убедилась, что он никак не может быть героем ее романа.

В зале тут же раздались смешки, которые переросли в дружный смех. Отовсюду сыпались шуточки, что студенты академии Белавии, словно оборванцы, обгонят на ржавой «Заплатке» новинки дарданцев.

Марвел пыталась их переубедить, но ее слова потонули среди множества голосов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению