Джек Ричер, или Граница полуночи - читать онлайн книгу. Автор: Линкольн Чайлд cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джек Ричер, или Граница полуночи | Автор книги - Линкольн Чайлд

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Я понял, — сказал Ричер. — Спасибо, генерал.

— Так что действуйте, но осторожно.

— Не беспокойтесь.

— Но я буду беспокоиться.

— Почему?

— Я читал ваше досье. Если повернуть его под нужным углом и подставить под солнечные лучи, можно увидеть тайнопись. Вы были эффективным, но безрассудным офицером.

— В самом деле?

— Вы знаете, что так было. И раз за разом вы выходили сухим из воды.

— Неужели?

— Один проклятый богом раз за другим. И в конце от вас всегда пахло розами.

— Тогда сделайте соответствующий вывод, генерал. Я не был безрассудным. Я опирался на методы, которые работали прежде и которые должны работать сейчас. Мне кажется, мое поведение было прямо противоположным. В нем все шло от рассудка — вот ключевое слово. И я использовал свой рассудок гораздо чаще, чем другие. Больше, а не меньше.

— Перезвоните мне, — сказал генерал. — Дайте знать о Сандерсон.

* * *

Уже второй день подряд Глория Накамура приходила на работу раньше, чем следовало. Она припарковала машину и поднялась по лестнице. Диспетчер сказала, что ее хочет видеть лейтенант. Сразу, как она придет. Срочно, но не смертельно. Диспетчер добавила, что у него был обычный голос. И не слишком сердитый.

Накамура бросила сумочку на стол и вышла в коридор. Кабинет лейтенанта находился в дальнем конце этажа. Он сумел пережить рак, и теперь от него остались лишь кости и сухожилия, но из-под истончившейся кожи исходила какая-то безумная внутренняя энергия. Он получил лишние годы и намеревался прожить их по максимуму. Он хотел сделать серьезные вещи. Глория считала, что столкновение со смертью изменило лейтенанта. Теперь он боялся, что его забудут.

Лейтенант сидел за письменным столом и читал электронную почту.

— Ты прислала мне сообщение об Артуре Скорпио, — сказал он.

— Голосовая почта из Висконсина. Да, босс. И это не всё.

— Бигфут появился?

— Да, босс, я так думаю. Но сначала возник частный сыщик из Чикаго.

— Чего он хотел?

— Он не сказал. Но я его проверила. Он специалист по розыску пропавших без вести. Очень дорогой.

— И кто пропал?

— Около миллиона людей по всей стране.

— Есть основания считать, что один из них стирал свое белье в заведении Артура Скорпио?

— Прослушка больше ничего не дала.

— Расскажи про Бигфута.

— Военный ветеран по фамилии Ричер. Он нашел кольцо выпускника Вест-Пойнта в ломбарде и пытается выяснить, как оно туда попало.

— В качестве хобби?

— Нет, из солидарности военного человека. Он считает, что таков его моральный долг. Как мне кажется, на грани сентиментальности.

— А какое отношение к этому имеет Скорпио?

— Весьма вероятно, что кольцо было украдено и вместе с другими вещами перепродано Скорпио в Висконсин байкеру по имени Джимми Крыса. Тот, в свою очередь, сдал его в ломбард, где Бигфут его и нашел. Он утверждает, что владелец ломбарда назвал имя Джимми Крысы, который рассказал, что кольцо ему продал Артур Скорпио. Теперь Бигфут хочет, чтобы Скорпио назвал ему следующее имя. Имя человека, передавшего ему кольцо. И так далее, до конца цепочки. Бигфут намерен вернуть кольцо законному владельцу. Такова моя оценка.

— Скорпио не станет с ним разговаривать.

— Возможно, станет. Я не уверена, что Бигфут рассказал всю правду о том, что произошло в Висконсине. Едва ли байкер, занимающийся прибыльной торговлей краденого, станет кому-то что-то рассказывать. И меньше всего следует ожидать, что он назовет имя поставщика своего товара. Во всяком случае, добровольно. Вам следует послушать запись. Джимми Крыса был явно напуган.

— Он боялся Бигфута?

— Я его видела, босс. Его можно показывать в зоопарке.

— Ты считаешь, что Скорпио тоже испугается?

— В любом случае может произойти серьезное преступление. Либо Бигфут надавит слишком сильно, либо Скорпио ответит слишком жестко.

Теперь Глории оставалось только ждать.

— Я считаю, что нам следует снова начать наблюдение за Скорпио, — сказал лейтенант.

— Да, босс, — ответила Накамура и облегченно выдохнула.

— Только ты. Не спускай с него глаз. И не нужно прятаться. Достань его до самой печенки.

— Мне может потребоваться поддержка. Не исключено, что придется вмешаться.

— Нет, — сказал лейтенант. — Не нужно вмешиваться. Пусть свое возьмет природа. Ситуация беспроигрышная. Если Скорпио причинит вред Бигфуту — замечательно, потому что тогда у нас будет против него хоть что-то. И ты в качестве свидетеля преступного нападения. Если Бигфут причинит вред Скорпио, это тоже станет хорошей новостью. И чем серьезнее будет вред, тем лучше. Ну, а ты всегда можешь потом арестовать Бигфута. Если захочешь. За преступное нападение. Если захочешь повысить свои квартальные показатели.

* * *

Ричер покинул кафе через кухню и оказался в переулке. Он не хотел, чтобы часовой у главного входа его заметил. Еще рано. Описание Бигфута не оставит у парня ни малейших сомнений. Теперь все в его окружении знают, откуда ждать опасности. Пока лучше не давать им повод для беспокойства.

Поэтому Ричер вновь обошел квартал по большому радиусу и направился в центр в поисках более приличного отеля, чем тот, где он остановился. Ему требовалось место, которое мог выбрать бывший оперативник ФБР. Хороший, но не слишком дорогой отель. Вероятно, национальная сеть для среднего бизнеса. У частного детектива почти наверняка есть клубная карта.

Ричер нашел четыре варианта. В первом он вошел внутрь и спросил у портье, нет ли у них гостя по имени Терренс Брамалл, невысокого опрятного мужчины в костюме и галстуке. Если он приехал на машине, у нее номера штата Иллинойс. Женщина застучала по клавиатуре, посмотрела на монитор и сказала: «К сожалению, у нас нет гостей с таким именем».

Во втором отеле ему сообщили, что Терренс Брамалл выписался тридцать минут назад. Возможно, меньше, добавила портье; может быть, двадцать. Она даже проверила закрытый счет, чтобы освежить память. Двадцать семь минут назад. Мужчина остановился у стойки — он был в костюме и галстуке, с кожаной сумкой в одной руке и кожаным портфелем в другой, — расплатился по счету и направился к своей машине на охраняемую стоянку. Черный внедорожник с номерами штата Иллинойс. Брамалл загрузил свои вещи, сел за руль и уехал в сторону автострады, но никто не видел, свернул он на запад или на восток.

— У вас, случайно, нет номера его сотового телефона? — спросил Ричер.

Женщина посмотрела на монитор. «Левая колонка, — подумал Джек, — примерно две трети экрана сверху».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию