— Это имеет значение? Я хочу лишь одного: задать Артуру Скорпио вопрос. А потом я уйду.
— Предположим, он не ответит.
— Джимми в Висконсине ответил.
— У Скорпио есть защита.
— У Джимми в Висконсине тоже была.
— Какой предмет? — снова спросила Глория.
Ричер засунул руку в карман и достал кольцо. «Вест-Пойнт 2005». Золотая филигранная работа, крошечный размер. Он положил кольцо на стол. Накамура взяла его. Попыталась надеть. Третий палец на правой руке. Кольцо сразу наделось. Свободно. Однако она была ростом в пять футов и весом в девяносто пять фунтов. И пальцы у нее были тонкими, как карандаши.
Детектив сняла кольцо, взвесила его на ладони, посмотрела на внутреннюю гравировку.
— Кто такой С.Р.С.? — спросила она.
— Я не знаю, — ответил Ричер.
— И в чем состоит история?
— Я нашел кольцо в ломбарде, в маленьком городке в Висконсине. С такими вещами люди расстаются очень неохотно. Женщина напряженно трудилась в течение четырех лет, чтобы заслужить его. Каждый день ее пытались сломать и заставить уйти. Так устроен Вест-Пойнт. Одиннадцатое сентября случилось совсем недавно. То были непростые годы. А те, что последовали за ними, оказались еще более сложными. Ирак и Афганистан. Она могла продать машину или часы, полученные от тети на Рождество, но не стала бы продавать кольцо.
— А тот парень, Джимми, владеет ломбардом?
Ричер покачал головой.
— Он — местный байкер. Его называют Джимми Крыса. Он продал кольцо оптом вместе с другими безделушками. Сказал, что получил его от Артура Скорпио, живущего в Рапид-Сити. Я хочу выяснить, откуда оно появилось у Артура. Это единственный вопрос, который я намерен ему задать.
— Он вам не скажет.
— Парень из ломбарда утверждал то же самое про Джимми Крысу.
Накамура не ответила. За окном ничего не происходило. Вернулась официантка с заказом Ричера. Блины, яйца, бекон, кленовый сироп. Все выглядело аппетитно. Джек попросил принести еще кофе. Глория заказала горячий чай и кекс с отрубями.
Ричер убрал кольцо в карман.
Мужчина в галстуке встал и вышел из кафе.
За окном все еще ничего не происходило.
— Что это за частный сыщик? — поинтересовался Ричер.
— А я не говорила, что он сыщик, — сказала Глория.
— Я ответил на ваши вопросы. Теперь ваша очередь.
Официантка принесла кекс для Накамуры. Он оказался размером с ее голову. Она оторвала кусочек не больше горошины и съела его.
— Из Чикаго, — сказала детектив. — Его зовут Терри Брамалл. Раньше работал в ФБР. Теперь занимается поиском пропавших без вести людей.
— И кого он здесь ищет?
— Я не знаю.
— Значит, Скорпио еще и похититель?
— Мы так не думаем.
— Однако мистер Брамалл из Чикаго наблюдает за его прачечной. И не только сегодня утром. Он был здесь вчера вечером. Я видел его в дежурном магазине.
— Вы приехали вчера вечером?
Ричер кивнул:
— Довольно поздно.
— Прямо из Висконсина… Это для вас важно.
— Я мог бы приехать раньше. Однако я переночевал в Су-Фоллс.
— И как вам удалось заполучить имя Артура Скорпио у Джимми Крысы?
— Я вежливо спросил.
Детектив не ответила. Ричер продолжал есть. Накамура пила чай. Молчание получилось долгим.
— В полицейском департаменте не очень любят Артура Скорпио, — наконец заговорила Глория.
— Я понимаю, — ответил Ричер.
— Тем не менее я должна официально предупредить вас о том, что вам не следует совершать преступлений на территории, находящейся в нашей юрисдикции.
— Не беспокойтесь, — заверил Ричер. — Я лишь собираюсь задать вопрос. Не существует закона, который это запрещает.
— А если он не ответит?
— Ну, теоретически такая возможность всегда существует, — он пожал плечами.
Глория достала из сумочки визитную карточку и положила ее рядом с его кофейной чашкой.
— Вот номера моих телефонов. Офисного и сотового. Позвоните, если захотите поговорить. Скорпио — опасный человек. Никогда не забывайте об этом.
Затем Накамура положила на стол пять долларов за чай и кекс. После чего встала, вышла и вскоре скрылась из вида.
За окном все еще ничего не происходило.
Детектив оставила свой кекс. Практически целый, если не считать маленького кусочка, который она отщипнула. Ричер съел его с еще одной чашкой кофе. Потом попросил чек и четвертаки на сдачу и остановился в коридоре, ведущем в туалет, где висел телефон-автомат. Как и в баре в Висконсине. Откуда Джимми Крыса позвонил Артуру Скорпио. Это подтверждал фоновый шум. Ричер видел, как Джимми обошел ряд мотоциклов и направился к задней части здания, где он, вероятно, вошел через заднюю дверь, увидел телефон и решил, что ему следует предупредить Скорпио. Сразу, без промедления. Пока Ричер все еще находился снаружи и разговаривал с полицейским округа.
Просто невероятная срочность.
* * *
Ричер оперся о стену — отсюда он мог наблюдать за окном — и набрал по памяти древний номер.
Трубку взяла та же самая женщина.
— Вест-Пойнт, — сказала она. — Офис суперинтенданта. Как я могу вам помочь?
— Ричер, — сказал он.
— Подождите немного, майор.
Она знала его звание. Значит, прочитала досье. Послышался щелчок, за ним последовало долгое молчание, потом еще один щелчок, а потом раздался мужской голос:
— Это супер.
Суперинтендант. Большой босс. В любом другом колледже так называют президента.
— Доброе утро, генерал, — сказал Ричер вежливо, но без необходимой четкости, потому что не знал его имени.
Он не следил за делами Вест-Пойнта. Однако супер всегда был генералом. Обычно умным и получившим хорошее образование, иногда прогрессивным, но при любом раскладе это был серьезный противник.
— Ваш вчерашний звонок был очень необычным, — сказал генерал.
— Да, сэр, — ответил Ричер, главным образом по привычке.
В таких случаях существовало только три варианта ответа в Вест-Пойнте: «Да, сэр», «Нет, сэр», «Нет оправданий, сэр».
— Я бы хотел получить объяснения, — потребовал суперинтендант.
И Ричер повторил ему историю, которую только что рассказал Накамуре: о ломбарде и кольце и о неприятном чувстве, которое у него появилось.
— Значит, дело в кольце, — сказал супер.